"التصدي للكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuesta a los desastres
        
    • responder a los desastres
        
    • hacer frente a los desastres
        
    • respuesta en casos de desastre
        
    • respuesta a desastres
        
    • gestión de desastres
        
    • respuestas a los desastres
        
    • hacer frente a desastres
        
    • respuesta ante los desastres
        
    • afrontar desastres
        
    • su respuesta
        
    • de respuesta
        
    • responder a desastres
        
    • gestión de actividades en casos de desastre
        
    • de los desastres
        
    El seminario confirmó los principios básicos de la utilización de elementos militares en las operaciones de respuesta a los desastres. UN وأكدت الحلقة الدراسية من جديد المبادئ الأساسية لاستخدام الأصول العسكرية في التصدي للكوارث.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja está a la vanguardia en la elaboración de una ley internacional de respuesta a los desastres. UN ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    Estas personas asesoran y ayudan a los gobiernos y a las redes regionales a poner en marcha medidas de preparación para responder a los desastres naturales. UN ويقدِّم هؤلاء المشورة للحكومات والشبكات الإقليمية ويساعدونها في وضع تدابير التأهب بغية التصدي للكوارث الطبيعية.
    El factor decisivo es garantizar el fortalecimiento de las capacidades de las comunidades y las poblaciones en riesgo para hacer frente a los desastres. UN والعامل الحاسم هو ضمان تعزيز قدرات المجتمعات المحلية والفئات السكانية المعرضة للمخاطر على التصدي للكوارث.
    Cuatro asesores en materia de respuesta en casos de desastre UN :: أربعة مستشارين إقليميين في مجال التصدي للكوارث
    :: Coordinación de la elaboración del plan para imprevistos de respuesta a desastres internacionales del Comité Permanente entre Organismos, y coordinación de la respuesta internacional en caso de desastres naturales UN :: تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل التصدي للكوارث على الصعيد الدولي وتنسيق الاستجابة الدولية في حالة وقوع كارثة طبيعية
    También es fundamental que la respuesta a los desastres promueva una recuperación rápida, en un marco de reducción de riesgos. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا التصدي للكوارث بطريقة تساعد على تحقيق الإنعاش المبكر في إطار عمل قوامه الحد من الأخطار.
    Las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas serán esenciales para establecer la función de la UNOPS en las actividades de respuesta a los desastres. UN وستكون الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة أساسية لترسيخ دور المكتب في التصدي للكوارث.
    La Subdivisión de Enlace para Situaciones de Emergencia, con sede en Nueva York y que pasará a ser la Subdivisión de Emergencias Humanitarias, se centrará en articular las políticas de respuesta a los desastres y las situaciones de emergencia de las Naciones Unidas. UN أما فرع أنشطة الاتصال الخاصة بحالات الطوارئ، الموجود في نيويورك، والذي سيتغير اسمه ليصبح فرع حالات الطوارئ الإنسانية، فسيركز على وضع تفاصيل سياسات الأمم المتحدة في مجال التصدي للكوارث وحالات الطوارئ.
    Observamos en el informe del Secretario General que la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja lleva la iniciativa en materia de elaboración de legislación internacional de respuesta a los desastres. UN ونلاحظ في تقرير الأمين العام أن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يقوم بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    En el proyecto de resolución se pide también al Secretario General que examine la situación general relativa de la movilización de recursos para responder a los desastres naturales y haga recomendaciones concretas para mejorar la respuesta internacional. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يدرس الحالة العامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل التصدي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي لها على الصعيد الدولي.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de gestión de desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de gestión de desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    La carencia general de recursos que prevalece entre los Estados africanos ha llevado a que gran parte del continente no esté preparada para hacer frente a los desastres naturales y las situaciones de emergencia. UN وأن نقص الموارد المستفحل في الدول اﻷفريقية أدى إلى زيادة عجز القارة عن التصدي للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ العام.
    Esas personas nos han enseñando que la solidaridad sigue siendo posible a la hora de hacer frente a los desastres mundiales. UN وعلَّمنا أولئك الأشخاص أن التضامن يظل أمرا ممكننا في التصدي للكوارث العالمية.
    Se necesita con urgencia un marco jurídico concebido para ayudar a las personas a hacer frente a los desastres y sus secuelas. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    El Ministerio de Rehabilitación y Desarrollo Rurales se ha hecho cargo de la dirección de la gestión de la respuesta en casos de desastre. UN وقد اضطلعت وزارة استصلاح وتنمية المناطق الريفية بالدور الرائد في مجال إدارة جهود التصدي للكوارث.
    Algunos oradores también destacaron la necesidad de tomar en consideración la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las respuestas a los desastres naturales. UN وسلّط بعض المتكلمين الضوء أيضا على ضرورة مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جهود التصدي للكوارث الطبيعية.
    En particular, desearía recibir información y observaciones sobre problemas jurídicos e institucionales específicos surgidos al hacer frente a desastres o responder a ellos. UN وسترحب اللجنة، بصورة خاصة، بالمعلومات والتعليقات المتصلة بمشاكل قانونية ومؤسسية محددة تكتنف التصدي للكوارث أو مواجهتها.
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el Registro Central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    En particular, desearía recibir información y observaciones sobre los problemas jurídicos e institucionales específicos que se plantean al afrontar desastres o reaccionar contra ellos. UN وترحب بصفة خاصة بأي معلومات وتعليقات عن المشاكل القانونية والمؤسسية المحددة التي تعترض التصدي للكوارث أو الاستجابة لها.
    Asimismo se identifican los principales problemas con los que se enfrenta la comunidad internacional para mejorar su respuesta a los desastres y reforzar la capacidad de los países expuestos a desastres naturales de gestionar las operaciones para hacerles frente. UN ويحدد التقرير كذلك التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين قدرته على التصدي للكوارث وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث في مجال إدارة الكوارث.
    Incluso en el norte, el descenso de la financiación ha dificultado la asistencia de las Naciones Unidas a la creación de capacidad local para responder a desastres naturales como la sequía. UN وقد أعاق انخفاض اﻷموال، حتى في المناطق الشمالية، اﻷمم المتحدة عن تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات المحلية كيما تتمكن بدورها من التصدي للكوارث الطبيعية كالجفاف.
    Aplicaciones de teleobservación a la gestión de actividades en casos de desastre que pueden mejorarse mediante la investigación y el desarrollo UN تطبيقات الاستشعار عن بعد في مجال التصدي للكوارث ، والتي سيجري تعزيزها بواسطة أنشطة البحث والتطوير
    :: Proyecto para fomentar la capacidad técnica y humana de gestión de los desastres en los planos nacional y local. UN :: مشروع بناء القدرات التقنية والبشرية لإدارة التصدي للكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more