"التصرفات" - Translation from Arabic to Spanish

    • actos
        
    • comportamiento
        
    • comportamientos
        
    • conducta
        
    • acciones
        
    • conductas
        
    • actitudes
        
    • actitud
        
    • hechos
        
    • actuación
        
    • actuaciones
        
    • acto
        
    • acción
        
    • actuando
        
    • las cosas
        
    Recordó que, de conformidad con la Ley electoral, tenía facultades para suspender las elecciones en las mesas electorales en que se manifestaran esos actos. UN وأشارت الى أنه يحق لها، بموجب قانون الانتخابات، وقف التصويت في مراكز الاقتراع التي يتضح فيها وجود مثل هذه التصرفات.
    Estas conductas pusieron a prueba la capacidad de la todavía poco sólida Policía Nacional Civil para combatir los actos ilícitos. UN وكانت تلك التصرفات اختبارا لقدرة الشرطة الوطنية المدنية التي لا تزال هشة على مكافحة اﻷعمال غير القانونية.
    Según una doctrina, las armas nucleares se necesitan como precaución contra un futuro comportamiento errático y contra la amenaza de Estados indeterminados. UN ونشأ مذهب يفيد بأن اﻷسلحة النووية مطلوبة كتدبير وقائي ضد التصرفات والتهديدات الطائشة من دول غير محددة في المستقبل.
    Y si me lo permite, jamás le toleraría ese comportamiento a un abogado normal. Open Subtitles واذا سمحت لي ,انت لن تقبل بمثل تلك التصرفات من محاميا قانونيا
    Pero estos comportamientos no son el resultado de un estímulo psicológico o físico. Open Subtitles لكن هذه التصرفات لا تستجيب لاي سبب نفسي او محفزات طبيعية
    Ellos consideran que estas formas de conducta están basadas en el racismo. UN وذكر ثلاثتهم أن هذه التصرفات كانت ناتجة عن مواقف عنصرية.
    La segunda es la legitimación para actuar con respecto a esos derechos y el reconocimiento de esas acciones por la ley. UN والشق الثاني هو أهلية الأداء، وهي القدرة على التصرف بموجب تلك الحقوق وأن يُعترف بتلك التصرفات أمام القانون.
    Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están por el contrario apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. UN ان هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están, por el contrario, apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Comisión de actos indecentes con menores 2 UN التصرفات المنافية لﻵداب مع اﻷطفال: جريمتان
    La asociación deja claro que este tipo de comportamiento no se tolera. Open Subtitles وضح الإتحاد أنه لا يحتمل أبدا هكذا نوع من التصرفات
    Asimismo, es preciso que pueda vigilar el comportamiento de la administración de justicia en la investigación y sanción de tales hechos. UN ومن الضروري كذلك أن يتمكن من مراقبة التصرفات المتعلقة بإقامة العدل في مجال التحقيق في تلك اﻷفعال وتوقيع العقاب بشأنها.
    Señalamos a su atención la gravedad de este comportamiento de los Estados Unidos y le agradeceríamos que informase a los miembros del Consejo de Seguridad del contenido de la presente carta. UN إننا نسترعي انتباه سيادتكم الى خطورة هذه التصرفات اﻷمريكية. ونرجو من سيادتكم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة..
    ¿Entonces me estás diciendo que todos sus comportamientos extraños tienen una base orgánica? Open Subtitles إذن أتقول لي أن كل هذه التصرفات الغريبة سببها عضوي ؟
    Los comportamientos individuales sugieren un gran apetito para las satisfacciones de todo tipo que no admiten espera y que no permiten ser contrariadas. UN تنطوي التصرفات الفردية على رغبة جامحة في الاستحواذ على كل ما لا يمكن تحقيقه ولا يمكن مقاومته.
    Asimismo, lamenta profundamente tal conducta, que no coadyuva al bienestar de las relaciones bilaterales con la República Islámica del Irán. UN كما وتبدي أسفها العميق لأن مثل التصرفات لا تساعد على ترقية العلاقات الثنائية مع جمهورية إيران الإسلامية.
    ¡De este día en adelante, no toleraré tal conducta bajo mi mando! Open Subtitles من اليوم هذه النوع من التصرفات لا يحدث فى صفوفنا
    Usted no es responsable de las acciones que hecho su madre o padre. Open Subtitles أنت ليست مسؤول عن التصرفات التي تصدر مِن والدتك أو والدك.
    Para apoyar buenas conductas... ¿Ahora me condicionas? Open Subtitles لتدعيم التصرفات الجيدة كالحلاقة وتنظيف الأسنان
    Observó, sin embargo, que no se habían realizado progresos en la lucha contra las actitudes racistas y xenófobas. UN على أنها لاحظت عدم إحراز تقدم في مكافحة التصرفات التي تنم على العنصرية وكره الأجانب.
    Esa nueva actitud debe examinarse en el marco de los acuerdos de paz. UN وينبغي النظر في هذه التصرفات في إطار اتفاقات السلام.
    La actuación del ejército, sin embargo, se justificaba por la situación del estado, la necesidad de tomar medidas contra el EPR, y no era irregular mientras no se atentara contra la libertad de las personas o su integridad física. UN ومع ذلك، فإن تصرفات الجيش يبررها الوضع السائد في الولاية، وضرورة اتخاذ تدابير ضد الجيش الشعبي الثوري. ولا تعتبر هذه التصرفات غير قانونية طالما لا يجري الاعتداء على حرية اﻷشخاص أو سلامتهم الجسدية.
    Los jeques que han representado al Frente POLISARIO en la Comisión de Identificación y que han retornado a Marruecos recientemente han dado testimonio de esta situación y de estas actuaciones ante la Cuarta Comisión de la Asamblea General durante el presente período de sesiones. UN وقد شهد بعض الشيوخ الذين مثلوا جبهة البوليساريو في لجنة تحديد الهوية والذين عادوا إلى المغرب في الفترة الأخيرة على هذه الحالة وعلى هذه التصرفات أمام اللجنة الرابعة للجمعية العامة خلال الدورة الجارية.
    Nuestro frágil medio ambiente del Pacífico meridional necesita que se lo proteja de todo acto destructivo, ya sean ensayos y armas nucleares o la excesiva explotación económica. UN وتحتاج البيئة الهشة في جنوب المحيط الهادئ للحماية من جميع التصرفات التدميرية، سواء اتخذت شكل تجارب وأسلحة نووية، أو شكل استغلال اقتصادي مفرط.
    vii. Se evitará toda acción que pueda desacreditar a cualquiera de las Partes; UN ' 7` تجنب التصرفات التي قد تضر بمصداقية أي من الأطراف؛
    Um, yo realmente quería disculparme por la forma en que he estado actuando últimamente. Open Subtitles أنا أردت أن أعتذر حقاً عن التصرفات التي كنت أقوم بها مؤخراً
    Una de las cosas que hago, y esto es solo una pequeña muestra, una de las cosas es ver en espejo. TED بعض الأشياء التي أعمل عليها وهذا عبارة عن مقتطفات سريعة أحد الأشياء هو نسخ التصرفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more