Están adquiriendo gran importancia los datos proporcionados por sistemas de información geográfica, junto con modelos digitales del terreno. | UN | وباتت البيانات التي تتيحها نظم المعلومات الجغرافية إلى جانب نماذج التضاريس الرقمية تكتسي أهمية كبرى. |
Prestación de 10 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 10 خدمات في مجال تحليل التضاريس والاستخبارات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Prestación de 10 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 10 خدمات في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Asimismo, se indica que si se dispusiera de medios de desminado mecánicos se emplearían en zonas con una topografía adecuada. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أنه إذا وُفرت المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، فستُستخدم في المناطق ذات التضاريس الملائمة. |
Prestación de 2 servicios para análisis de terrenos e información y estudio geoespacial | UN | تقديم خدمتين في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Por lo general la restauración requiere cantidades suficientes de suelo de calidad adecuada para modelar su relieve, estabilizarla y reforestarla. | UN | وعادة ما يحتاج اﻹصلاح إلى كميات كافية من تربة ذات نوعية ملائمة لتسوية التضاريس وتثبيت التربة وإعادة تغطيتها بالنباتات. |
Prestación de 12 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 12 خدمة في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Prestación de 12 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 12 خدمة في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Prestación de 20 servicios relacionados con análisis del terreno y estudios y datos geoespaciales | UN | تقديم 20 خدمات في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Señor, con el debido respeto, ese terreno es tan escarpado que no puedo imaginar explorarlo sin un mapa o un guía. | Open Subtitles | سيدى , مع كل الإحترام العميق .. تلك التضاريس وعرة لا يمكننى تخيل إجتيازها بدون خريطة أو دليل |
Como historiadores amateurs, estudiamos esta batalla, el terreno, maniobras militares. No digas. | Open Subtitles | حسناً، كمؤرخين هواة لقد درسنا هذه المعركة، التضاريس والمناورات العسكرية |
El terreno en el que fueron vistos por última vez cambia muy rápidamente entre carreteras asfaltadas y bosques pluviales. | Open Subtitles | التضاريس التي شوهدت في الماضي حصل عليها تغيرات بسرعة جداً من طرق معبدة الى غابة مطرية |
Las zonas fronterizas, habitadas por grupos autóctonos, han quedado notablemente atrasadas en todos los aspectos del desarrollo, debido fundamentalmente a lo escarpado del terreno y a la falta de una infraestructura adecuada. | UN | لقد تخلفت مناطق الحدود التي يسكنها مواطنون ينتمون ﻷعراق قومية شتى في كل نواحي التنمية، ويرجع السبب الرئيسي لذلك إلى وعورة التضاريس وعدم وجود بنية أساسية مناسبة. |
No se pudo completar el programa de electrificación en la región por su terreno montañoso. | UN | ولم يتسن تنفيذ برنامج كهربة الريف بالكامل بسبب التضاريس الجغرافية الجبلية. |
Departamento de topografía, Universidad Técnica Nacional de Atenas | UN | قسم التضاريس ، جامعة أثينا التقنية الوطنية |
La utilización del resto de los recursos hídricos para atender a las necesidades humanas resulta cada vez más costosa como consecuencia de la topografía, las distancias y los efectos ambientales. | UN | أما الماء المتبقي فالتحكم فيه لﻷغراض البشرية عالي التكاليف بصورة متزايدة بسبب التضاريس والمسافات واﻵثار البيئية. |
Prestación de 2 servicios para análisis de terrenos e información y estudio geoespacial | UN | تقديم خدمتين في مجال تحليل التضاريس والمعلومات والدراسات المتعلقة بالجغرافيا المكانية |
Esos vehículos se están utilizando en terrenos muy escabrosos. | UN | وتعمل هذه المركبات في بيئة صعبة التضاريس للغاية. |
Relieve: Sector topográficamente llano que presenta elevaciones irregulares que van desde 100 metros hasta 1.500 metros de altura sobre el nivel del mar. | UN | التضاريس: قطـاع منبسـط التضاريـس تتخللـه مرتفعـات غيـر متساويـة يتـراوح علوهـا بيــن ١٠٠ و ٥٠٠ ١ متر فوق سطح البحر. |
También se levantaron mapas detallados de todos los accidentes topográficos positivos y negativos, mostrando su interrelación en la cuenca del Ártico. | UN | وأعدت خرائط قياسات عمق لجميع أشكال التضاريس ذات القيم الموجبة والسالبة، مع توضيح العلاقة المتبادلة التي تربطها بالحوض. |
Las controversias relativas a reclamaciones enfrentadas sobre territorios o formaciones o zonas marítimas pueden ser particularmente volátiles. | UN | وقد تكون المنازعات المتعلقة بالمطالبات المتداخلة بشأن الأراضي أو التضاريس أو المناطق البحرية شديدة التقلب. |
La sesión de información abarcará las características naturales pertinentes del terreno, cuestiones de seguridad y confidencialidad y arreglos logísticos para la inspección. | UN | ويتضمن اﻹطلاع التضاريس الطبيعية ذات الصلة وقضايا السلامة والسرية والترتيبات اللوجستية للتفتيش. |
Presentación de la amplia variedad de técnicas de trazado de curvas de nivel y, en particular, del trazado de la isóbata de 2.500 millas. | UN | وتقنيات رسم التضاريس وخط التساوي العمقي عند 500 2 متر. |
La isla es la más antigua del mundo y tuvo tiempo para desarrollar un paisaje increíble. | Open Subtitles | إنها أقدم جزيرة في العالم، وقد نالت وقتها لتطوير سلسلةٍ من التضاريس المذهلة |
La base de datos del sistema de información geográfica está conectada con la base de datos sobre legislación nacional de la División, lo que permite a ésta acceder a otros datos pertinentes relacionados con ciertos rasgos geográficos. | UN | وقاعدة البيانات لنظام المعلومات الجغرافية موصلة بقاعدة البيانات للتشريعات الوطنية في الشعبة مما يتيح للشعبة إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة اﻷخرى المرتبطة ببعض التضاريس الجغرافية. |
Se necesita más apoyo de este tipo a lo largo de la frontera, que se caracteriza por una orografía difícil. | UN | ويتعين الحصول على مزيد من هذا الدعم على طول الحدود التي تتسم بصعوبة التضاريس. |
La configuración del terreno, combinada con el movimiento de las dunas de arena, complica la detección y dificulta en ocasiones la remoción de minas. | UN | وتعقِّد التضاريس وتحركات الكثبان الرملية عملية الكشف وتجعلان عمليات إزالة الألغام أصعب. |
Por consiguiente, la Comisión podría pedir que los accidentes geográficos se describieran mediante coordenadas geográficas y no gráficamente. | UN | ولذلك قد تطلب اللجنة وصف التضاريس الجغرافية استنادا إلى إحداثيات جغرافية وليس إلى رسوم بيانية. |
Una topografía escarpada, lechos fluviales cortos y suelos fácilmente erosionables pueden provocar la sedimentación de los embalses, con lo cual se ve reducida aún más su capacidad de almacenamiento de agua. | UN | كذلك فإن انحدار التضاريس وقِصر مجاري اﻷنهار وسهولة تفتت التربة تسبب كلها ترسب الطمي في الخزانات، وبالتالي تقلل مرة أخرى من قدرتها على تخزين الماء. |