"التضامنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • solidaridad
        
    • solidaria
        
    • solidario
        
    • solidarios
        
    • solidarias
        
    • viven solas
        
    Seguimos siendo conscientes de sus actos de solidaridad y celebramos su interés en el mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وما زلنا مدركين لأعمالها التضامنية ونرحب باهتمامها بالحفاظ على السلام في أنحاء العالم.
    En nuestro país, los voluntarios desempeñan un papel particularmente importante para sensibilizar a la población y hacer que se incorpore en proyectos de solidaridad y desarrollo. UN وفي بلدنا، يقوم المتطوعون بدور هام خاصة في زيادة الوعي العام وإشراك السكان في المشاريع التضامنية والإنمائية.
    También indicaron que el Grupo directivo sobre impuestos de solidaridad para financiar proyectos de desarrollo ayudó a reunir a diferentes grupos. UN وأشاروا كذلك إلى أن المجموعة الرائدة للجباية التضامنية لتمويل التنمية قد ساعدت على جمع مختلف المجموعات على صعيد واحد.
    Se establece un régimen de responsabilidad objetiva, mancomunada y solidaria, que se basa en la responsabilidad objetiva y culposa. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    En el caso del turismo solidario, el territorio define su oferta en asociación con los actores locales y utiliza los beneficios para su propio desarrollo. UN وأما في السياحة التضامنية فيحدد الإقليم عرضه بالاشتراك مع الجهات المحلية ويستخدم الأرباح لأغراضه الإنمائية.
    Esas cajas funcionan de distintas maneras: redes mutualistas de ahorro/crédito, cajas municipales autogestionadas de ahorro y crédito (CVECA), y créditos solidarios. UN وهذه الصناديق تعمل بصورة متباينة: الشبكات التعاونية للادخار والائتمان، والصناديق القروية الذاتية الإدارة والمعنية بالادخار والائتمان، والائتمانات التضامنية.
    Este mecanismo se financia principalmente con ingresos procedentes de los impuestos de solidaridad sobre los pasajes aéreos y con contribuciones presupuestarias. UN وهو ممول أساسا من حصيلة الضريبة التضامنية على تذاكر الطائرة واشتراكات الميزانية.
    Uso de la fuerza contra las manifestaciones de solidaridad con Gaza en la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza UN استعمال القوة ضد المظاهرات التضامنية مع غزة التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة
    79. Al comenzar el año 2009, la Tarjeta solidaridad cubría un total de 461,580 hogares. UN 79- وفي مطلع عام 2009، وزعت البطاقة التضامنية على 580 461 أسرة معيشية.
    Una vez más, agradezco en sumo grado al Comité su rotundo mensaje de solidaridad. UN ومرة أخرى، أشكر اللجنة جزيل الشكر على رسالتها التضامنية القوية.
    El movimiento de solidaridad tiene por objeto movilizar a los hombres y los niños en pro de la igualdad entre los géneros. UN وتهدف هذه الحركة التضامنية إلى حشد الرجال والفتيان في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    9. Argelia ha propiciado ese espíritu de solidaridad mediante las aportaciones resueltas y sistemáticas que ha realizado con miras al logro de la seguridad general en Europa. UN ٩ - وقد مهدت الجزائر الطريق أمام هذه الروح التضامنية بما قدمته من مساهمات نشطة ومنتظمة في توطيد اﻷمن الشامل في أوروبا.
    Para los latinoamericanos es propicia la oportunidad por el bicentenario de Antonio José de Sucre, el joven que refrendó la independencia en Ayacucho para reafirmar los vínculos indestructibles de nuestra solidaridad. UN وبالنسبة لشعوب أمريكا اللاتينية، ستتيح الذكرى المئوية الثانية لمولد أنطونيو خوزيه دوسيكر، ذلك الشاب الذي وطد استقلالنا في معركة اياكوتشو، فرصة ﻹعادة توكيد روابطنا التضامنية التي لا تنفصم.
    Igualmente transmito nuestro agradecimiento por los mensajes de solidaridad que hemos escuchado esta mañana del Presidente de la Asamblea General, el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como de organizaciones internacionales. UN كما أقدم شكري العميق إلى السادة رئيس الجمعية العامة لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس مجلس اﻷمن والمنظمات والمجموعات الدولية للكلمات التضامنية التي سمعناها هذا الصباح.
    Lo que estaba en juego era el respeto fundamental de la dignidad humana, y la aceptación de la responsabilidad común demostrada mediante acciones de solidaridad. UN وقال إن المطروح هنا هو توفير احترام أساسي للكرامة الإنسانية، وقبول التحمل المشترك للمسؤولية الذي يظهر من خلال الأعمال التضامنية.
    Esta ley se aplica a las huelgas organizadas por un sindicato en los litigios por la conclusión de un convenio colectivo o un acuerdo colectivo a nivel superior y a las huelgas de solidaridad en apoyo a otros huelguistas. UN كما ينظم الإضرابات التي تقوم بها النقابات تعبيرا عن وجود اختلاف بشأن إبرام اتفاق جماعي أو آخر على مستوى أعلى والإضرابات التضامنية وتلك التي تنظم لدعم الآخرين.
    Asociación solidaria Sociedad Civil del Mar Negro UN الرابطة التضامنية للمجتمع المدني في منطقة البحر الأسود
    Asociación solidaria Sociedad Civil del Mar Negro UN الرابطة التضامنية للمجتمع المدني في منطقة البحر الأسود
    Sobre la cuestión de la responsabilidad " solidaria " , dijo lo siguiente: UN وفيما يتعلق بمسألة المسؤولية " التضامنية " قالت:
    Especialmente relevante es la puesta en práctica del proyecto Taxi solidario. UN ويكتسي تنفيذ مشروع سيارة الأجرة التضامنية أهمية بالغة.
    Las mujeres se organizaron en 525 grupos solidarios que formaban parte del programa de préstamos para ese tipo de grupos y servían de mecanismo de garantía. UN وقد تم تنظيم هذه النساء ضمن ٥٢٥ مجموعة تضامنية كانت تشكل جزءا من برنامج إقراض المجموعات التضامنية الذي استخدم كآلية ضمان.
    Me alegra que, además del servicio financiero internacional, también se haya presentado un proyecto concreto al más alto nivel sobre contribuciones solidarias basadas en los billetes de avión. UN ومما يسرني أنه، بالإضافة إلـى مرفق المالية الدولية، قدم اقتراح محدد على أعلى المستويات فيما يتعلق بالمساهمات التضامنية القائمة على أساس تذاكر الخطوط الجوية.
    En la mayoría de los países desarrollados la proporción de personas que viven solas muestra grandes diferencias en función del género. UN وفي معظم البلدان المتقدمة يعد التفاوت بين الجنسين في نسب المعيشة التضامنية كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more