"التضامن الدولي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • solidaridad internacional en
        
    • solidaridad internacional para
        
    • solidaridad internacional al
        
    • la solidaridad internacional
        
    La solidaridad internacional en algunas de las fuentes del derecho internacional UN التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي
    2.6 La República de Seychelles reconoce la importancia de la solidaridad internacional en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho humanitario. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Por lo tanto, no puede insistirse lo suficiente en la necesidad de una mayor solidaridad internacional en la lucha contra la pobreza en todas sus formas y ramificaciones. UN لذلك، فإننا مهما قلنا لن نغالي في التأكيد على الحاجة إلى مزيد من التضامن الدولي في مكافحة الفقر بكل أشكاله وعواقبه.
    El Gobierno considera que los principios enunciados constituyen un llamamiento a la solidaridad internacional para la aplicación de las disposiciones del protocolo facultativo propuesto. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    La Unión Europea cree que no deberíamos mirar la tragedia de Chernobyl únicamente a través del prisma de la solidaridad internacional al combatir las consecuencias de este desastre, sino también desde el punto de vista de lo que hemos aprendido. UN والاتحاد الأوروبي يرى أنه ينبغي لنا ألاَّ ننظر إلى مأساة تشيرنوبيل من منظور التضامن الدولي في مكافحة آثار تلك الكارثة فحسب، ولكن من حيث الدروس المستفادة أيضاً.
    Todas estas obligaciones se fundan en la premisa de la solidaridad internacional frente a un crimen internacional. UN وتستند جميع هذه الالتزامات الى فرضية وجود التضامن الدولي في مواجهة الجناية الدولية.
    En los informes se destaca claramente el papel central de la solidaridad internacional en la respuesta mundial para ganar la batalla contra esta lacra. UN تشدد التقارير بوضوح على محورية التضامن الدولي في الاستجابة العالمية من أجل كسب المعركة ضد هذه الآفة.
    El orador señala que algunos miembros de la Comisión han destacado la importancia de la solidaridad internacional en casos de desastre. UN وأشار إلى أن بعض أعضاء اللجنة شددوا على أهمية التضامن الدولي في حالات الكوارث.
    Ese desastre puso de manifiesto la necesidad de solidaridad internacional en materia de prevención de las crisis y, por tanto, el orador insta a que se aplique el Marco de Acción de Hyogo. UN وقد أبرزت هذه الكارثة الحاجة إلى التضامن الدولي في اتقاء الأزمات ولذلك فإنه يحث على تنفيذ إطار عمل هايوغو.
    La decisión permite precisar la iniciativa de mejorar la solidaridad internacional, en el marco de un enfoque global, a fin de reducir la brecha entre los países desarrollados y en desarrollo, mientras que se fortalece la estabilidad y prosperidad en el mundo. UN ويشكل هذا القرار تجسيما للمبادرة الرامية إلى مضاعفة التضامن الدولي في إطار مقاربة شاملة مع السعي الهادف إلى خفض الهوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز الاستقرار والازدهار في العالم.
    Participaron en esta reunión, de dos días de duración, representantes de 110 países, incluidos 71 ministros de cultura y enviados de nueve organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; al término de la reunión se aprobó la Declaración de Estambul, que prevé un conjunto de principios rectores para salvaguardar el patrimonio cultural inmaterial y promover la solidaridad internacional en esa tarea. UN وقد شارك في هذا الاجتماع الذي استغرق يومين ممثلو 110 بلدان، منهم 71 وزيرا للثقافة، بالإضافة إلى تسع منظمات حكومية وغير حكومية. وقد تمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان اسطنبول الذي يشتمل على مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية التراث الثقافي غير المادي، ويهدف إلى كفالة التضامن الدولي في هذا المسعى.
    También creemos que es esencial que se establezca un sistema mundial de vigilancia y neutralización de peligrosas enfermedades infecciosas, y consideramos que la labor del Fondo Mundial es una demostración auténtica de la solidaridad internacional en la lucha contra la propagación del SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN ونعتبر كذلك من الضروري إنشاء نظام عالمي لرصد الأوبئة الخطيرة والسيطرة عليها. كما نعتبر الصندوق العالمي للرعاية الصحية وجها حقيقيا من وجوه التضامن الدولي في مجال مكافحة انتشار الإيدز والسل والملاريا.
    La propagación geográfica de los actos de terrorismo registrada desde el comienzo del siglo XXI, su carácter cada vez más cruento, y la transformación de la población civil y, en particular, de los niños, en el blanco principal del terror, hacen que la solidaridad internacional en la lucha contra el terrorismo sea la única alternativa posible. UN إن اتساع رقعة الأعمال الإرهابية منذ بداية القرن الحادي والعشرين وتفاقم قساوتها وتحول السكان الآمنين بل والأطفال إلى هدف أساسي للإرهاب إنما تجعل التضامن الدولي في مكافحة هذه الآفة حلا لا بديل منه.
    Se trata de un documento de trabajo en el que se estudia y determina la expresión, explícita o implícita, del principio de solidaridad internacional en algunas de las fuentes e instrumentos del derecho internacional y se examina brevemente la evolución histórica de este concepto. UN وتستكشف ورقة العمل هذه وتحدد التعبير المعلن والمضمر عن مبدأ التضامن الدولي في بعض من مصادر وصكوك القانون الدولي، وتدرس بإيجاز التطور التاريخي للمفهوم.
    Para concluir, el Experto independiente subraya la necesidad de la solidaridad internacional en la sociedad globalizada actual, y aboga por que la solidaridad internacional se considere un derecho de los pueblos. UN وفي الختام، يؤكد الخبير المستقل على الحاجة إلى التضامن الدولي في المجتمع المعولَم في الوقت الحاضر، ويسوق حججاً لصالح الاعتراف بالتضامن الدولي بوصفه حقاً من حقوق الشعوب.
    La aprobación de una declaración de la presidencia en que se pida, entre otras cosas, la reafirmación de la solidaridad internacional en la lucha contra el terrorismo y se inste a los Estados Miembros a que pongan mayor empeño en la lucha contra el terrorismo. UN اعتماد بيان رئاسي يدعو، في جملة أمور، إلى إعادة تأكيد التضامن الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، ويحث الدول الأعضاء على أن تظهر همة أكبر في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    IV. Observaciones finales: la solidaridad internacional en un mundo UN رابعاً - الملاحظات الختامية: التضامن الدولي في عالم مترابط 57-62 23
    IV. Observaciones finales: la solidaridad internacional en un mundo interdependiente UN رابعاً - الملاحظات الختامية: التضامن الدولي في عالم مترابط
    Quiero asegurar a la Asamblea que Liechtenstein continuará haciendo gala de solidaridad internacional para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن ليختنشتاين ستواصل إبداء التضامن الدولي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Presidente tomó nota con satisfacción de la buena disposición y el clima constructivo que habían imperado en el debate sobre esta cuestión y manifestó su esperanza de que el Grupo de Trabajo siguiera avanzando hacia una mayor solidaridad internacional para la aplicación del derecho al desarrollo en todos los niveles. UN ولاحظ الرئيس المناخ البناء الذي ساد أثناء مناقشة هذه المسألة، وأعرب عن أمله في أن يواصل الفريق العامل إحراز تقدم من أجل زيادة التضامن الدولي في إعمال الحق في التنمية على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more