"التضامن الدولي مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • solidaridad internacional con
        
    • Internacional de Solidaridad con
        
    • solidaridad internacional hacia
        
    • de la solidaridad internacional y
        
    Así se dará una clara señal de solidaridad internacional con los más desfavorecidos. UN فسيوجه ذلك رسالة قوية عن التضامن الدولي مع أكثر البلدان حرمانا.
    Otra delegación destacó la importancia de la solidaridad internacional con los países de acogida de refugiados y la necesidad de compartir la carga que ellos soportaban. UN وشدد وفد آخر على أهمية التضامن الدولي مع البلدان المضيفة للاجئين والحاجة إلى مشاطرتها هذا العبء.
    En consecuencia, la solidaridad internacional con los refugiados no debe limitarse a las situaciones de emergencia. UN ومن ثم فإن التضامن الدولي مع اللاجئين يجب ألا يقتصر على الحالات الطارئة.
    El Departamento organizó algunos ciertos encuentros para periodistas, especialmente en preparación del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ١١٦ - وقد نظمت اﻹدارة عددا من الاجتماعات للصحفيين وبخاصة تمهيدا ليوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني أو في ذلك اليوم.
    El Departamento organizó algunos ciertos encuentros para periodistas, especialmente en preparación del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ١١٦ - وقد نظمت اﻹدارة عددا من الاجتماعات للصحفيين وبخاصة تمهيدا ليوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني أو في ذلك اليوم.
    Rwanda, nuestro vecino, está desplegando grandes esfuerzos encaminados a la estabilización y la reconciliación. Debemos también alentar la solidaridad internacional hacia este país. UN وتبذل جارتنا رواندا جهدا كبيرا لتحقيق الاستقرار والمصالحة، ومن ثم ينبغي تشجيع التضامن الدولي مع هذا البلد كذلك.
    23. Todos los Estados y pueblos deben adherirse al principio de la solidaridad internacional y afirmar su voluntad política y su determinación de cumplir plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas en un verdadero espíritu de solidaridad y armonía. UN 23- ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تحترم مبدأ التضامن الدولي مع التحلي بالإرادة السياسية والالتزام بتحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه تحقيقاً كاملاً بروح حقيقية من التضامن والوئام.
    Nuestro Comité se siente alentado porque la solidaridad internacional con el pueblo palestino es más firme que nunca. UN وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى.
    Aplaudimos su pronta respuesta y felicitamos a todas las naciones que han hecho patente su solidaridad internacional con la población de las zonas afectadas del Pakistán. UN ونثني على استجابته العاجلة ونشيد بجميع الدول التي أبدت التضامن الدولي مع السكان في المناطق المتضررة في باكستان.
    Respaldar la importancia de la solidaridad internacional con la voluntad política y el compromiso de todos los Estados y pueblos. UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Respaldar la importancia de la solidaridad internacional con la voluntad política y el compromiso de todos los Estados y pueblos. UN التمسك بأهمية التضامن الدولي مع توافر الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول والشعوب؛
    Los inhumanos e inauditos actos de terrorismo perpetrados en la Federación de Rusia causaron una verdadera ola de expresiones de solidaridad internacional con el pueblo ruso. UN لقد أثارت الأعمال الإرهابية الوحشية التي ارتكبت في الاتحاد الروسي على نحو لم يسبق له مثيل موجة عارمة من مشاعر التضامن الدولي مع شعب روسيا.
    Por medio del proyecto de resolución, los Estados Miembros renuevan con firmeza su mensaje de solidaridad internacional con el pueblo afgano y subrayan que la transición no es sinónimo de retirada. UN وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب.
    Fortalecimiento de la solidaridad internacional con las víctimas del terrorismo UN تعزيز التضامن الدولي مع ضحايا الإرهاب
    La Conferencia, que contaba también con el pleno respaldo de la OUA, se propuso el doble objetivo de apoyar y promover el proceso de transformar el estado de apartheid que es Sudáfrica en una democracia unida y sin discriminación racial y examinó la necesidad que había de elaborar un nuevo programa de solidaridad internacional con la población del Africa meridional. UN وتناول المؤتمر، الذي تمتع أيضا بتأييد منظمة الوحدة الافريقية التام، مسألة تحقيق الهدف المزدوج المتمثل في دعم وتعزيز عملية الانتقال في جنوب افريقيا من دولة قائمة على الفصل العنصري الى ديمقراطية متحدة وغير عنصرية، والنظر في ضرورة وضع جدول أعمال جديد من أجل التضامن الدولي مع شعب الجنوب الافريقي.
    El Comité tomó nota de la importante función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales en la movilización de la solidaridad internacional con el pueblo palestino y el apoyo al ejercicio de sus derechos inalienables. UN ٦١ - أشارت اللجنة إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تعبئة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني ونصرة ممارسته حقوقه غير القابلة للتصرف.
    El Comité tomó nota de la importante función que desempeñaban las organizaciones no gubernamentales en la movilización de la solidaridad internacional con el pueblo palestino y el apoyo al ejercicio de sus derechos inalienables. UN ٦٠ - اشارت اللجنة إلى الدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تعبئة التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني ونصرة ممارسته حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Una vez más, observamos este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino en un clima de gran incertidumbre. UN " نحتفل مرة أخرى بيوم التضامن الدولي مع الشعــب الفلسطيني فـــي جـــو من عدم اليقين إلى حـــد كبير.
    La División organizó también la celebración anual del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, con una participación amplia y continuada de Estados Miembros y Observadores. UN ونظمت الشعبة بمناسبة يوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني مناسبات كانت فيها هناك باستمرار مشاركة واسعة النطاق للدول الأعضاء والمراقبين.
    " Con motivo de la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, permítaseme afirmar ante todo la importancia de esta reunión para los pueblos de Palestina e Israel y para todas las naciones amantes de la paz. UN " في حين تجتمعون للاحتفال بيوم التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني، اسمحوا لي أن أعلن من البداية عن أهمية هذا التجمع بالنسبة لشعبي فلسطين وإسرائيل ولجميع الأمم المحبة للسلام.
    La solidaridad internacional hacia las poblaciones vulnerables no debe demorarse ni proporcionarse después de la muerte. UN ويجب ألا يتأخر التضامن الدولي مع السكان المستضعفين أو ينبغي عدم قيامه بعد فوات الأوان.
    22. Todos los Estados y pueblos deben adherirse al principio de la solidaridad internacional y afirmar su voluntad política y su determinación de cumplir plenamente los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas en un verdadero espíritu de solidaridad y armonía. UN 22- ينبغي لجميع الدول والشعوب أن تحترم مبدأ التضامن الدولي مع التحلي بالإرادة السياسية والالتزام بتحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه تحقيقاً كاملاً بروح حقيقية من التضامن والوئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more