"التضامن مع شعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Solidaridad con el Pueblo
        
    • la solidaridad con el pueblo
        
    • solidaridad hacia el pueblo
        
    Esperamos que el texto en su conjunto transmita un mensaje firme de Solidaridad con el Pueblo afgano y reafirme, al mismo tiempo, la determinación y el compromiso de la comunidad internacional de aliviar el sufrimiento humano de los afganos. UN ونأمل أن يبعث النص في مجموعه برسالة قوية تعبر عن التضامن مع شعب أفغانستان وتؤكد من جديد، في نفس الوقت، تصميم المجتمع الدولي على تخفيف المعاناة الإنسانية التي يعاني منها الأفغان والتزامه بذلك.
    En memoria de las víctimas y en señal de Solidaridad con el Pueblo y el Gobierno del Japón, invito ahora a la Asamblea a ponerse de pie y observar un minuto de silencio. UN وإحياء لذكرى الضحايا وكدليل على التضامن مع شعب وحكومة اليابان، أدعو الجمعية الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة.
    Exteriores en relación con el Día de Solidaridad con el Pueblo de Bosnia y Herzegovina UN بشأن يوم التضامن مع شعب البوسنة
    Tengo el honor de adjuntar una declaración de la Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto, en ocasión del Día de la solidaridad con el pueblo de Bosnia y Herzegovina, que se celebró el 27 de diciembre de 1993 (véase anexo). UN أتشرف بأن أبعث طي هذا نص بيان رئيسة وزراء باكستان، المحترمة بناظير بوتو، بمناسبة يوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك، الذي احتفل به في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    1. Hoy que el Pakistán se suma a los otros miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en la celebración del Día de la solidaridad con el pueblo de Bosnia y Herzegovina, desearía asegurarle que seguirá contando con nuestro apoyo resuelto y constante, tanto a nivel bilateral como en foros internacionales, en la solución de las dificultades que afronta actualmente su país. UN ١ - بمناسبة انضمام باكستان اليوم إلى اﻷعضاء اﻵخرين في منظمة المؤتمر اﻹسلامي في الاحتفال بيوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك، أود أن أؤكد لهم أنهم سيستمرون في الحصول على تأييدنا الحاسم الذي لا يتزعزع، على المستوى الثنائي وفي المحافل الدولية، من أجل التصدي للتحديات التي يواجهها بلدهم في الوقت الحالي.
    Esa es la perspectiva desde la cual Rwanda ha cumplido con su responsabilidad y su deber de vecino del Congo y del pueblo congoleño, en particular demostrando su solidaridad hacia el pueblo hermano del Congo a fin de ayudarlo a desembarazarse de 32 años de dictadura del ex Presidente Mobutu, que arruinó a ese país. UN وهذا هو السبب في أن حكومتي شاركت الشعب الكونغولي المسؤولية وقامت بواجبها اﻷخوي تجاهه، بجملة أمور، منها اﻹعراب عن التضامن مع شعب الكونغو الشقيق ومساعدته في التخلص من دكتاتورية الرئيس السابق، موبوتو، التي دامت ٣٢ عاما نهب خلالها البلد حد اﻹفلاس.
    Y nuestra Presidenta, Mary Robinson, espera visitar pronto Rwanda en señal de Solidaridad con el Pueblo de esa tierra perturbada y para destacar la necesidad de una acción internacional. UN إن رئيستنا، ماري روبنسون، تأمل في أن تقوم قريبا بزيارة رواندا ﻹظهار التضامن مع شعب تلك اﻷرض المنكوبة، وللتأكيد على الحاجة إلى عمل دولي.
    La semana pasada la Asamblea General aprobó sin votación -- ciertamente en un gesto de Solidaridad con el Pueblo africano -- la resolución 55/13, en la que se UN وفي الأسبوع الماضي اتخذت الجمعية العامة دون تصويت - وبروح التضامن مع شعب أفريقيا بالتأكيد - القرار 55/13 الذي تقرر فيه:
    Hubo entonces en todo el mundo una ola de Solidaridad con el Pueblo estadounidense y, especialmente, con las familias de las casi 3.000 víctimas inocentes de aquel injustificable acto terrorista. UN وقد شهدنا وقتها من العالم موجة من التضامن مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية، وخصوصا مع عائلات ما يقارب 000 3 من الضحايا الأبرياء الذين قضوا نحبهم من جراء هذا الهجوم الإرهابي الذي لا مبرر له.
    Estas ocuparán entonces el espacio de las tristes e impactantes imágenes de lo ocurrido en Nueva York, cuyo olvido ocasionaría un daño irreparable al sentimiento de Solidaridad con el Pueblo norteamericano, que hoy constituye un factor fundamental para liquidar el fenómeno del terrorismo sin necesidad de guerras de imprevisibles consecuencias y sin la muerte de un número incalculable de personas inocentes. UN وحينئذ حلت هذه محل الصور المحزنة والمؤثرة لما حدث في نيويورك التي ألحق نسيانها خسارة لا تعوض بمشاعر التضامن مع شعب الولايات المتحدة الذي يمثل اليوم عاملا أساسيا في القضاء على ظاهرة الإرهاب دون الحاجة إلى شن حروب لا يمكن التنبؤ بنتائجها ودون قتل عدد لا يحصى من الأشخاص الأبرياء.
    En ese sentido, entendemos la resolución recién aprobada no solo como un acto de Solidaridad con el Pueblo de Libia, sino también como un fortalecimiento de los mecanismos a disposición de las Naciones Unidas para la defensa y promoción de los derechos humanos a nivel planetario, y por ello nos congratulamos. UN وفي ذلك الصدد، نفهم أن القرار المتخذ مؤخراً ليس مجرد تعبير عن التضامن مع شعب ليبيا فحسب، بل إنه يعزز الآليات المتاحة للأمم المتحدة للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها على مستوى العالم، ولهذا السبب، نرحب بالقرار.
    En el momento en que la comunidad islámica toda conmemora este 27 de diciembre el Día de Solidaridad con el Pueblo de Bosnia y Herzegovina, desearía, en mi calidad de Presidente de la República del Senegal y Presidente de la Sexta Conferencia Islámica en la Cumbre, enviar a las poblaciones bosnias afligidas este mensaje de solidaridad y esperanza. UN في الوقت الذي تحيي فيه اﻷمة اﻹسلامية جمعاء في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر، يوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك، أود، بصفتي رئيسا لجمهورية السنغال ورئيسا لمؤتمر القمة اﻹسلامي السادس، أن أوجه بشأن السكان البوسنيين المكلومين، رسالة التضامن واﻷمل هذه.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Arabe de Egipto el 27 de diciembre de 1993 con motivo del Día de Solidaridad con el Pueblo de Bosnia y Herzegovina, según decidió la Organización de la Conferencia Islámica (véase el anexo). UN أتشرف بأن أبعث رفق هذا بالبيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية مصر العربية في ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بمناسبة يوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك الذي قررته منظمة المؤتمر اﻹسلامي )انظر المرفق(.
    Con posterioridad a la visita a Turquía de la Primera Ministra del Pakistán, que concluyó recientemente, se decidió que las Primeras Ministras de Turquía y el Pakistán, Sras. Tansu Ciller y Mohtarama Benazir Bhuto, hicieran una visita conjunta a Sarajevo en un futuro cercano como un gesto de Solidaridad con el Pueblo de Bosnia. UN وفي أعقاب الزيارة التي قامت بها رئيسة وزراء باكستان إلى تركيا، تقرر أن تقوم رئيستا وزراء تركيا وباكستان - السيدة تانسو جيلير والمحترمة بناظير بوتو - بزيـــارة مشتركة إلى سراييفو في المستقبل القريب تعبيــــرا عن التضامن مع شعب البوسنة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del mensaje dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas por el Excmo. Sr. Presidente Abdou Diouf, Presidente de la Sexta Conferencia en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, con ocasión del Día de Solidaridad con el Pueblo de Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة التي بعث بها فخامة الرئيس عبدو ضيوف، رئيس مؤتمر القمة السادس لمنظمــة المؤتمــر اﻹسلامي، إلى اﻷمين العام للمنظمة، بمناسبة يوم التضامن مع شعب البوسنة والهرسك )انظر المرفق(.
    15. Expresa también su satisfacción por las gestiones realizadas por el Gobierno de Malasia para promover la solidaridad con el pueblo de Bangsamoro y por interponer sus buenos oficios, que condujeron a la firma del Acuerdo de Unidad entre el FMLN y el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional (FILN) en la reunión celebrada en Cyberjaya (Malasia) el 7 de agosto de 2001; UN 15 - ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة ماليزيا من أجل تعزيز التضامن مع شعب " بنغسامورو " وبذل مساعيها الحميدة مما أفضي إلى توقيع اتفاق الوحدة بين " الجبهة الوطنية لتحرير مورو " و " جبهة تحرير مورو الإسلامية " في الاجتماع المنعقد في " سيبرجايا " بماليزيا في 7 أغسطس عام 2001م.
    13. Expresa también su satisfacción por las gestiones realizadas por el Gobierno de Malasia para promover la solidaridad con el pueblo bangsamoro y por interponer sus buenos oficios, que condujeron a la firma del Acuerdo de Unidad entre el FMLN y el Frente Islámico Moro de Liberación Nacional (FILN) en la reunión celebrada en Cyberjaya (Malasia) el 7 de agosto de 2001; UN 13 - ويرحب المؤتمر أيضا بالجهود التي تبذلها حكومة ماليزيا من أجل تعزيز التضامن مع شعب " بنغسامورو " وبذل مساعيها الحميدة مما أفضي إلى توقيع اتفاق الوحدة بين " الجبهة الوطنية لتحرير مورو " و " جبهة تحرير مورو الإسلامية " في الاجتماع المنعقد في " سيبرجايا " بماليزيا في 7 آب/أغسطس عام 2001م؛
    El Presidente dice que el viaje previsto por el Presidente de la configuración a Sierra Leona entre el 31 de octubre y el 6 de noviembre de 2012 representará una oportunidad para demostrar la solidaridad con el pueblo de Sierra Leona en vísperas de sus elecciones y reiterar las expectativas de que sean libres, imparciales y pacíficas. UN 40 - الرئيس: قال إن البعثة المزمع أن يقوم بها الرئيس إلى سيراليون في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ستكون فرصة للتدليل على التضامن مع شعب سيراليون في مرحلة ما قبل الانتخابات، مع تكرار التوقُّعات التي تقضي بأن تصبح هذه الانتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de Amigos de Guinea-Bissau en las Naciones Unidas, así como en mi calidad de miembro del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau, mi delegación pide que se convoque en breve una conferencia de donantes con el fin de demostrar solidaridad hacia el pueblo de Guinea-Bissau y un compromiso con la paz duradera en ese país. UN ووفدي بوصفه رئيسا لمجموعة أصدقاء غينيا - بيساو في الأمم المتحدة، وبوصفه أيضا عضوا في الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو، فإنه يدعو إلى عقد مؤتمر عاجل للمانحين بغية إظهار التضامن مع شعب غينيا - يساو والالتزام بالسلام الدائم في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more