"التطبيقات العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las aplicaciones prácticas
        
    • de la aplicación práctica
        
    • aplicaciones prácticas de
        
    • la aplicación práctica de
        
    las aplicaciones prácticas, como la construcción de puentes y disparo de cañones, eran limitadas. Open Subtitles أما التطبيقات العملية لها مثل بناء الجسور و إطلاق المدافع فكانت محدودة
    Por consiguiente, las aplicaciones prácticas de este análisis y sus repercusiones en materia de políticas siguen siendo limitadas. UN ولذلك لا زالت التطبيقات العملية لتحليل تلك التباينات وآثارها على السياسة العامة محدودة النطاق.
    La Comisión decidió examinar las aplicaciones prácticas de los nuevos métodos de trabajo en un futuro período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تستعرض التطبيقات العملية لطرائق العمل الجديدة في دورة قادمة.
    Formar a equipos de rehabilitación para atender a los discapacitados, haciendo especial hincapié en las aplicaciones prácticas. UN تدريب الطواقم المؤهلة على إعادة تأهيل ذوي الإعاقة, مع التركيز بشكل خاص على التطبيقات العملية.
    Una actividad desarrollada después del taller brindó a los participantes la oportunidad de realizar un seguimiento práctico en sus instituciones y consolidar las enseñanzas por medio de la aplicación práctica. UN وأتاح النشاط الذي عقب حلقة العمل فرصة للمشاركين لمتابعة الأعمال بصورة عملية في إطار مؤسساتهم وترسيخ ما تعلموه من خلال التطبيقات العملية.
    La Comisión espera que el Gobierno continúe proporcionando información sobre la aplicación práctica de todas las causas de discriminación previstas en el Convenio. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة تقديم المعلومات بشأن التطبيقات العملية لجميع أسس الاتفاقية.
    En el cuadro 1 figuran algunas de las aplicaciones prácticas de los SIG. UN وترد في الجدول 1 بعض التطبيقات العملية لنظم المعلومات الجغرافية.
    ¿De verdad me estás preguntado sobre las aplicaciones prácticas de crear otra especie que coexista con nosotros? Open Subtitles هل أنت جدياً تسألني عن التطبيقات العملية لخلق عرق جديد سوف يسير بجانبنا؟
    las aplicaciones prácticas incluyen la vigilancia... el sabotaje industrial... y la eliminación de obstáculos en el camino hacia la paz. Open Subtitles من ضمنها التطبيقات العملية للمراقبة، التدمير الصناعي، والقضاء على العوائق التي تقف على طريق السلام.
    Después de esta pequeña excursión por las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, que se expanden rápidamente, permítaseme mencionar algunos otros logros alcanzados desde que la Comisión se reunió el año pasado. UN بعد هذه المرحلة القصيرة في مجال التطبيقات العملية اﻵخذة في الاتساع بشكل سريع للتكنولوجيا الفضائية، اسمحوا لي أن أذكر بعض منجزات أخرى تمت بعد اجتماع اللجنة في العام الماضي.
    Como todos sabemos, las prioridades en el espacio han evolucionado de manera gradual hasta llegar a su énfasis actual en las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y una mayor cooperación internacional. UN وندرك جميعا أن اﻷولويات الفضائية تطورت تدريجيا وأصبح التركيز حاليا على التطبيقات العملية للتكنولوجيا الفضائية وزيادة التعاون الدولي في ميدان الفضاء.
    En años recientes, se han realizado progresos considerables en la esfera de la investigación, el desarrollo y la evaluación de los métodos de regulación de la fecundidad, incluida la masculina, aunque las aplicaciones prácticas llevan algunos años de retraso. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، أحرز تقدم ملموس في مجال بحث وتطوير الوسائل المنظمة للخصوبة وتطويرها وتقييمها، بما في ذلك خصوبة الذكور، رغما عن أن التطبيقات العملية ما تزال متأخرة بعض السنوات.
    China atribuye gran importancia a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial, no solamente en la esfera de la fabricación, la energía, el transporte y la medicina, sino también en la observación y el pronóstico sismológicos, la protección de las cosechas y la supervisión de la desertificación. UN وأضاف أن الصين تعلق أهمية كبيرة على التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء، لا في مجالات التصنيع والطاقة والنقل والطب فحسب بل أيضا في رصد الزلازل والتنبؤ بها وحماية المحاصيل ورصد التصحر.
    Con el tránsito del mundo de una era de enfrentamiento a una era de cooperación, se ha pasado a hacer mayor hincapié en las aplicaciones prácticas de la ciencia y la tecnología espaciales para el desarrollo humano. UN واستطرد قائلا إنه مع انتقال العالم من مرحلة المواجهة إلى مرحلة التعاون، زاد التركيز على التطبيقات العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية البشرية.
    16. La actividad de investigación en materia de satélites se centró principalmente en las aplicaciones prácticas de los nuevos sensores de satélite. UN 16- كما ركّزت أنشطة الأبحاث في ميدان السواتل بصفة رئيسية على التطبيقات العملية باستخدام أجهزة استشعار ساتلية جديدة.
    La primera fase recientemente concluida de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI) ha demostrado el valor de las aplicaciones prácticas de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) para el desarrollo. UN وأثبتت المرحلة الأولى لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، التي اختُتمت أخيراً، قيمة التطبيقات العملية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان النامية.
    9. Aunque en la actualidad se están respetando los arreglos mencionados, las Naciones Unidas y la OEA no han alcanzado aún un acuerdo definitivo sobre las aplicaciones prácticas de una fórmula amplia de reparto de gastos. UN ٩ - وبالرغم من الالتزام في الوقت الحاضر بالطرائق المشار اليها أعلاه، لم تتوصل اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية الى اتفاق نهائي بشأن التطبيقات العملية لصيغة شاملة لتقاسم التكاليف.
    La Comisión consideraba que los informes presentados por esos organismos la ayudaban a ella y a sus órganos subsidiarios a cumplir su papel de centro de coordinación de la cooperación internacional en el espacio, especialmente en lo referente a las aplicaciones prácticas de la ciencia y la tecnología espaciales en los países en desarrollo. UN ووجدت أن التقارير التي قدمتها تلك الهيئات تساعد على تمكينها وتمكين هيئاتها الفرعية من أداء دورها كجهات تنسيق للتعاون الدولي في مجال الفضاء، وخصوصا فيما يخص التطبيقات العملية للعلوم والتكنولوجيا الفضائية في البلدان النامية.
    Con esta breve incursión en las aplicaciones prácticas en expansión creciente de la tecnología espacial, quiero concluir esta revisión de los logros relacionados con el espacio desde que la Comisión se reunió en junio del año pasado. UN وبهذه الجولة القصيرة بين التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء اﻵخذة بالاتساع على نحو سريع، أود أن أختتم هذا الاستعراض لﻹنجازات المتصلة بالفضاء منذ أن اجتمعت اللجنة في حزيران/يونيه الماضي.
    d) Elaborar metodologías para facilitar la inclusión de todos los derechos humanos en las políticas, programas y actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo, la paz y la seguridad, el estado de derecho, la gobernanza y la asistencia humanitaria, y facilitar, cuando proceda, el adelanto de la aplicación práctica de enfoques basados en los derechos humanos en todos esos ámbitos; UN (د) استحداث المنهجيات الكفيلة بتيسير إدراج جميع حقوق الإنسان في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها المتعلقة بالتنمية، والسلام والأمن، وسيادة القانون، والحوكمة والمساعدة الإنسانية، وبتسهيل القيام، حسب الاقتضاء، بتطوير التطبيقات العملية للنهج القائمة على الحقوق في جميع المجالات المذكورة أعلاه؛
    * Aplicación del programa de trabajo conjunto del MM y la secretaría de la CLD y otras instituciones regionales; enlace con el CCT en relación con cuestiones científicas para la aplicación práctica de soluciones basadas en métodos científicos; UN :: تنفيذ برنامج العمل المشترك بين الآلية العالمية وأمانة الاتفاقية والمؤسسات الإقليمية الأخرى؛ والاتصال بلجنة العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بالقضايا العلمية من أجل التطبيقات العملية للحلول القائمة على المناهج العلمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more