Nos complace mucho que el OIEA también esté ayudando a la introducción de estas aplicaciones en países menos adelantados. | UN | ويسعدنا جدا أن الوكالة تساعد أيضا في إدخــال هذه التطبيقات في أقل البلدان نموا. |
Nos agrada mucho que el OIEA esté ayudando a introducir estas aplicaciones en los países en desarrollo. | UN | ويسرنا كل السرور أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد أيضا على إدخال هذه التطبيقات في البلدان النامية. |
En concreto, las aplicaciones en el campo de la teleobservación por satélite han resultado cruciales para mi país. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن التطبيقات في ميدان الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل هي ذات أهمية حاسمة لبلدي. |
Volumen 6: " Applications in Hazard Assessment and Management " | UN | المجلد ٦: " التطبيقات في تقييم المخاطر وادارتها " |
Una de las aplicaciones del sistema era la utilización durante los vuelos de dos conjuntos de instrumentos para vigilar la eficacia de las consultas médicas a distancia. | UN | ويتمثل أحد التطبيقات في استخدام حزمتي معدات للرصد الطبي أثناء الرحلات لاختبار فعالية الاستشارة الطبية عن بعد. |
Los controles de carácter general constituyen la base de los controles de los sistemas de aplicaciones en un entorno computadorizado de sistemas de información. | UN | وتشكِّل الضوابط الرقابية العامة أساس الضوابط الرقابية على نظم التطبيقات في بيئة نظم المعلومات المحوسبة. |
Los resultados macroeconómicos y una serie de innovaciones normativas e institucionales, incluidas algunas aplicaciones en el ámbito de la ciencia y la tecnología, han arrojado dividendos sociales. | UN | وإن أداء الاقتصاد الكلي المصحوب بسلسلة من الابتكارات السياساتية والمؤسسية، بما يشمل التطبيقات في مجال العلم والتكنولوجيا، قد أثمر عددا من الفوائد الاجتماعية. |
Se mantuvo un 99,95% de la capacidad disponible y las aplicaciones en los centros de datos | UN | الاحتفاظ بنسبة 99.95 في المائة من التوافر وأداء التطبيقات في مراكز البيانات |
La División de Estadística ha evaluado también los programas de los sistemas de información geográfica y ha ensayado diferentes aplicaciones en las esferas de las investigaciones demográficas, las actividades en materia de censos y las actividades de los sistemas de información sobre la gestión. | UN | وتقوم الشعبة اﻹحصائية أيضا بتقييم برامج نظم المعلومات الجغرافية، واختبار مختلف التطبيقات في مجالات البحث السكاني، وأنشطة التعداد، وأنشطة نظام المعلومات اﻹدارية. |
La telemedicina no se ha institucionalizado como práctica ordinaria; hasta hace poco, las aplicaciones en esta esfera eran normalmente de corta duración. | UN | لم يتحقق بعد إضفاء الطابع المؤسسي على التطبيب عن بعد باعتباره ممارسة روتينية، وظلت التطبيقات في هذا المجال حتى عهد قريب قصيرة الأمد. |
A. aplicaciones en la aviación 57-58 13 | UN | ألف - التطبيقات في مجال الطيران |
ii) La capacitación especializada del personal de apoyo informático de cada departamento en la formulación, elaboración e instalación de aplicaciones en un entorno informático de clientes–servidor y de aplicaciones informáticas específicas del departamento; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
ii) La capacitación especializada del personal de apoyo informático de cada departamento en la formulación, elaboración e instalación de aplicaciones en un entorno informático de clientes–servidor y de aplicaciones informáticas específicas del departamento; | UN | ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛ |
Además de la generación de energía eléctrica, las actividades nucleares del Brasil se extienden a una amplia gama de aplicaciones en medicina, agricultura, industria y protección ambiental. | UN | 23 - وبالإضافة إلى توليد الطاقة الكهربائية، تمتد أنشطة البرازيل النووية لتشمل نطاقا واسعا من التطبيقات في مجالات الطب والزراعة والصناعة والحماية البيئية. |
Además de la generación de energía eléctrica, las actividades nucleares del Brasil se extienden a una amplia gama de aplicaciones en medicina, agricultura, industria y protección ambiental. | UN | 23 - وبالإضافة إلى توليد الطاقة الكهربائية، تمتد أنشطة البرازيل النووية لتشمل نطاقا واسعا من التطبيقات في مجالات الطب والزراعة والصناعة والحماية البيئية. |
4) aplicaciones en la investigación con isótopos radiactivos y partículas elementales, y en su producción y eliminación: | UN | 4 - التطبيقات في ميدان البحوث باستخدام النظائر المشعة والجسيمات الأولية وإنتاجها والتخلص منها: |
f) aplicaciones en hormigón modificado con caucho | UN | (و) التطبيقات في الخرسانة المعدلة بالمطاط |
Se expusieron las iniciativas que se habían de emprender en futuros programas, con una especial atención a las aplicaciones en África como región y, a nivel local, en beneficio de los usuarios finales. | UN | وقد قُدِّمت مبادرات يُراد الاضطلاع بها في بعض البرامج في المستقبل، مع التركيز على التطبيقات في أفريقيا خصوصاً وعلى المستوى المحلي عموماً لفائدة المستعملين النهائيين. |
Volumen 6: " Applications in Hazard Assessment and Management " | UN | المجلد ٦: " التطبيقات في تقييم المخاطر وادارتها " |
Apoyo a las aplicaciones del DOMP y el DAAT | UN | دعم التطبيقات في إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني |
En la actualidad, hay un número considerable de cursos sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales incluidos en los programas educativos de diferentes universidades de todo el país a nivel de posgrado. | UN | وقد تم حاليا إدراج العديد من الدورات المتعلقة بهذه التطبيقات في البرنامج التعليمي لمختلف الجامعات في أنحاء البلد على صعيد التعليم العالي. |
c) Racionalización del apoyo a las aplicaciones informáticas en el ámbito de los recursos humanos y de los servicios ininterrumpidos de apoyo | UN | (ج)تعميم دعم التطبيقات في مجال الموارد البشرية، والدعم على مدار الساعة |
El software del sistema permite que funcione el hardware o soporte físico del ordenador, mientras que el software de aplicaciones se utiliza para ejecutar tareas específicas. | UN | وتساعد برمجيات النُظم في تشغيل أجهزة الحاسوب بينما تستخدم برمجيات التطبيقات في تنفيذ مهام محددة. |