"التطرف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el extremismo en
        
    • del extremismo en
        
    • radicalización en
        
    • extremista en
        
    • radicalización de
        
    • extremo
        
    • extremistas en
        
    • la radicalización
        
    El Gobierno de la Federación de Rusia igualmente aprobó un plan de acción encaminado a promover la tolerancia y a prevenir el extremismo en el seno de la sociedad rusa. UN ووافقت حكومة الاتحاد الروسي أيضا على خطة عمل تهدف إلى الدعوة إلى التسامح ومنع التطرف في المجتمع الروسي.
    Con ello establecemos por nuestra parte medidas nacionales adicionales para combatir el extremismo en la región. UN وهذا يضيف تدابير وطنية إضافية من جانبنا لمكافحة التطرف في المنطقة.
    El aumento del extremismo en Europa incrementa la vulnerabilidad de los romaníes a la violencia racista. UN ويزيد تصاعد التطرف في أوروبا من إمكانية تعرض الروما للعنف العنصري.
    Sin embargo, la continuación del bloqueo israelí ha impedido hasta la fecha iniciar las obras de reconstrucción, lo que ha exacerbado la desesperación de los palestinos y abonado el terreno para el incremento del extremismo en Gaza. UN بيد أن استمرار الحصار الإسرائيلي، حال دون البدء حتى الآن في إعادة الإعمار، مما عمق من إحساس الفلسطينيين باليأس وأوجد تربة خصبة لتصاعد التطرف في غزة.
    Pienso en particular en la actual elaboración de un manual en el que se recogen las mejores prácticas para evitar la radicalización en las cárceles. UN وإنني أفكر بصورة خاصة بالصدور المتوقع لدليل إرشادي يسرد أفضل الممارسات لتجنب نشر التطرف في السجون.
    El Movimiento Nacional Republicano se considera demasiado extremista en su programa político, e incluso aún más virulento en sus actitudes raciales. UN وتُعتبر الحركة شديدة التطرف في برنامجها الحزبي وأشد ضراوة في تطلعاتها العنصرية.
    Todos los gobiernos consultados expresaron su grave preocupación por el riesgo de que los enfrentamientos de Malí pudieran extenderse a los países vecinos y contribuir a la radicalización de los campamentos de refugiados del Sáhara Occidental. UN وأعربت جميع الحكومات التي أُجريت معها المشاورات عن قلقها من خطر امتداد القتال في مالي إلى البلدان المجاورة ومساهمته في بروز التطرف في مخيمات اللاجئين الصحراويين.
    Estas situación es inimaginable en una sociedad capitalista, donde prevalecen el individualismo extremo, la competitividad y la inmoralidad. UN وقال إن هذا ما لا يمكن تصوره في مجتمع رأسمالي ساده التطرف في النزعة الفردية والمنافسة وانعدام اﻷخلاق.
    El adelanto de la mujer tiende a marginar las tendencias de pensamiento y las acciones extremistas en la comunidad, y de ese modo se ocupa de las causas profundas de la violencia y el terror. UN وتمكين المرأة ينزع إلى تهميش التطرف في التفكير والعمل في المجتمع، ونكون بذلك قد عالجنا سببا جذريا للعنف والإرهاب.
    Evidentemente, la continuación de este problema se utiliza para justificar el extremismo en todo el mundo. UN وبالفعل، فإن استمـرار هذه المشكلة يستخدم لتبرير التطرف في كل أنحاء العالم.
    No se trata sólo de Estados renegados, sino también de Estados que supuestamente son decentes pero que siguen alimentando el extremismo en Somalia y financiando sus actividades. UN إنها ليست مجرد دول مارقة، بل هي أيضا دول تبدو محترمة ما زالت تغذي التطرف في الصومال وتمول أنشطته.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno africanos respaldaron unánimemente el llamamiento de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo al Consejo de Seguridad a que se pronunciara y brindara su apoyo a la lucha contra el extremismo en Somalia. UN وأيد رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بالإجماع دعوة الهيئة مجلس الأمن إلى اتخاذ موقف مؤيد لمكافحة التطرف في الصومال.
    Pero en lugar de formalizar un nuevo consenso sobre la política económica en una lista con un número fijo de puntos esenciales creo que es más importante instar a todas las partes a que abandonen el extremismo en las políticas económicas. UN ولكن، بدلاً من إدراج صيغة رسمية لتوافق جديد في الآراء بشأن السياسة الاقتصادية في قائمة تتضمن عدداً محدداً من النقاط الرئيسية، أعتقد أن من الأهم حثّ جميع الأطراف على التخلي عن التطرف في السياسة الاقتصادية.
    En este sentido, la Federación de Rusia ha adoptado un programa para promover la tolerancia y prevenir el extremismo en la sociedad rusa, en el cual se prevé la adopción de medidas para intensificar el diálogo interconfesional y prevenir los conflictos. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومته برنامجا لتعزيز التسامح ومنع التطرف في المجتمع الروسي، يتوخى اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز الحوار بين الديانات ومنع النـزاع.
    Las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad deben aplicarse sin demora. ¿Cómo podemos luchar eficazmente contra la propagación del extremismo en el Oriente Medio mientras continúa el castigo inhumano injusto y colectivo de la población civil? El Consejo de Seguridad ha afirmado con claridad que la situación en Gaza es insostenible, y, con todo, sigue siendo la misma. UN ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء. وكيف نستطيع أن نكافح انتشار التطرف في الشرق الأوسط بشكل فعال بينما يستمر العقاب الجماعي الظالم واللاإنساني للسكان المدنيين في غزة؟ إن مجلس الأمن قد بين بوضوح أن الوضع في غزة لا يمكن أن يستمر ومع ذلك فهو مستمر.
    Debemos asegurar que las voces de la moderación, que en la actualidad constituyen la mayoría silenciosa, prevalezcan sobre las del extremismo en los esfuerzos por encontrar soluciones a los desafíos crecientes que enfrenta la comunidad internacional. UN يجب أن نكفل أن تسود أصوات الاعتدال، التي تشكل حالياً الأغلبية الصامتة، على أصوات التطرف في إطار الجهود الرامية لإيجاد حلول للتحديات المتزايدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Aunque ha contribuido al ascenso del extremismo en el Pakistán, la red Haqqani, al igual que la dirección central de los talibanes, no ha intervenido en acciones militares fuera del Afganistán, si bien tiene capacidad demostrada para ello. UN 32 - ومع أن شبكة حقاني ساهمت في صعود التطرف في باكستان، فإنها، على غرار القيادة المركزية لحركة الطالبان، لم تتورط في أعمال إرهابية خارج أفغانستان رغم أن لديها القدرة الجلية على ذلك.
    140. El Relator Especial recibe con ánimo positivo los diversos programas y actividades coordinados al nivel nacional para prevenir y erradicar la difusión del extremismo en la sociedad. UN 140 -ويرحب المقرر الخاص بالبرامج والأنشطة التي يجري تنسيقها على الصعيد الوطني لمكافحة ومنع انتشار التطرف في المجتمع.
    Toda tendencia a la radicalización en las instituciones de enseñanza sería competencia del Ministerio de Educación. UN وتقع مسؤولية مكافحة الاتجاه نحو التطرف في المؤسسات التعليمية على عاتق وزارة التعليم.
    Datos retrospectivos acerca de la delincuencia extremista en la República Checa, según las estadísticas policiales UN جرائم التطرف في الجمهورية التشيكية على المدى الأبعد، استناداً إلى إحصائيات الشرطة
    Todos los gobiernos consultados expresaron su grave preocupación por el riesgo de que los enfrentamientos de Malí pudieran extenderse a los países vecinos y contribuir a la radicalización de los campamentos de refugiados. UN 34 - وأعربت جميع الحكومات التي استشيرت عن قلق بالغ إزاء خطر توسع نطاق القتال الدائر في مالي ليمس البلدان المجاورة ومساهمته في انتشار التطرف في مخيمات اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more