"التطعيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • vacunación
        
    • inmunización
        
    • vacunas
        
    • vacuna
        
    • injerto
        
    • vacunaciones
        
    • vacunados
        
    • injertos
        
    • vacunar
        
    • inoculación
        
    • vacunarse
        
    - Mantener los programas de vacunación de niños, en particular, de los recién nacidos; UN :: استمرار التقدم في تنفيذ برامج التطعيم الشامل للأطفال بخاصة الرضع منهم.
    Se han creado centros sanitarios en todo el país y progresa la campaña de vacunación. UN وثمة إنشاء لمستوصفات صحية بالبلد كله، كما أن حملات التطعيم ماضية دون توقف.
    Se llevaron a cabo dos campañas de vacunación, en cada una de las cuales se vacunó a 220 funcionarios. UN وأُجريت حملتان للتوعية بشأن اللقاحات، وبلغ عدد الموظفين الذين تلقوا التطعيم في كل حملة 220 موظفا.
    Fuente: Ministerio de Salud Pública y Población, Servicio del Programa Ampliado de inmunización. UN الكزاز غير محدد المصدر: برنامج التطعيم الموسع لوزارة الصحة العمومية والسكان.
    El UNICEF seguirá suministrando al Ministerio de Salud toda las vacunas básicas para los niños de hasta 2 años de edad, así como jeringas para vacunas. UN وستواصل اليونيسيف تزويد وزارة الصحة بجميع اﻷمصال اﻷساسية لﻷطفال حتى سن عامين وبالحقن اللازمة لعمليات التطعيم.
    El riesgo aquí en América es cercano a cero, por lo que la vacuna no la dan en EE.UU. Open Subtitles نسبة الخَطر هُنا في أمريكا تقريبا صفر و لذلك لم يتم إعطاء التطعيم في الولايات المتحدّة
    En esos momentos tienen suma importancia las campañas de vacunación y alfabetización y la prestación de especial atención a la situación de la mujer. UN فحملات التطعيم ومحو اﻷمية وإيلاء اهتمام خاص لحالة النساء هي أمور هامة في مثل هذه اﻷوقات.
    El programa mencionado se ha orientado a mejorar la tasa de vacunación y a combatir las diarreas, gracias a lo cual se ha modificado la estructura de la mortalidad infantil. UN وقد ركﱠز البرنامج المذكور على تحسين غطاء التطعيم ومكافحة الاسهال وأدى إلى حدوث تغيير في معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    En consulta con las autoridades sanitarias nacionales y con las organizaciones no gubernamentales asociadas, el UNICEF preparó la Estrategia Sarampión Plus e inició una campaña de vacunación en seis capitales de provincia accesibles. UN فقد وضعت اليونيسيف بالتشاور مع سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، استراتيجية التطعيم المكثف ضد الحصبة.
    Se asigna prioridad a la vacunación contra el sarampión por cuanto esta enfermedad puede alcanzar proporciones epidémicas y resulta fácil de prevenir. UN ويعتبر التطعيم من الحصبة أولوية في مجال التدخل الصحي ﻷنها مرض وبائي محتمل ويمكن الوقاية منه بسهولة.
    El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. UN ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض.
    El UNICEF siguió apoyando las actividades gubernamentales de vacunación contra la difteria. UN وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم ﻷنشطة الحكومة في مجال التطعيم ضد الدفتريا.
    La escasez de combustible también afectó las campañas de vacunación, ya que no había combustible para mantener los frigoríficos necesarios para almacenar las vacunas. UN وأثر نقص الوقود أيضا على حملات التطعيم لعدم وجود وقود لتشغيل الثلاجات المستخدمة لتخزين اللقاحات.
    Esto constituye la primera etapa de la introducción de esta vacunación en toda Polonia. UN وهذه هي المرحلة اﻷولى التي ستفضي إلى إدخال هذا التطعيم في جميع أرجاء بولندا.
    491. La medida primordial para prevenir las enfermedades contagiosas es la vacunación preventiva. UN ١٩٤- إن اﻹجراء اﻷساسي للوقاية من اﻷمراض المعدية هو التطعيم الوقائي.
    El costo de la inmunización total de un funcionario asciende actualmente a unos 200 dólares. UN وتبلغ تكلفة التطعيم الكامل لموظف واحد في الوقت الحالي نحو ٢٠٠ دولار.
    El costo de la inmunización total de un funcionario asciende actualmente a unos 200 dólares. UN وتبلغ تكلفة التطعيم الكامل لموظف واحد في الوقت الحالي حوالي ٢٠٠ دولار.
    Ahora debemos mantener los progresos, en especial en la esfera de la inmunización. UN ويجب علينا اﻵن أن نعمل على إدامة التقدم، ولا سيما في ميدان التطعيم.
    Ello ha permitido la entrega de vacunas y otros artículos esenciales a los niños atrapados por la guerra. UN وقد مكن ذلك من إيصال لقاحات التطعيم وغيرها من المواد اﻷساسية إلى اﻷطفال الذين يعانون من ويلات الحرب.
    Después, las mujeres tienen que llevar a sus hijos a unas clínicas donde personal capacitado los vacuna y los somete periódicamente a reconocimientos médicos. UN وبعد الميلاد، يجب أن تصطحب اﻷمهات أطفالهن إلى العيادات لاجراء عمليات التطعيم والفحوص الدورية اللازمة التي يقوم بها موظفون مدربون.
    Creé el Árbol de 40 frutas por medio del proceso de injerto. TED أنتجت شجرة الـ 40 فاكهة من خلال عملية التطعيم.
    Las vacunaciones son prácticamente universales y la poliomielitis y la difteria han sido eliminadas. UN أما التغطية في مجال التطعيم فقد أصبحت شاملة تقريبا، وتم القضاء على شلل الأطفال والدفتريا.
    En el año 2000, más del 60% de los niños de menos de 12 años no podrán ser vacunados. ¡Otro desafío a afrontar! UN وفي عام ٢٠٠٠ لن يتمكن أكثر من ٦٠ في المائة من اﻷطفال دون سن ١٢ شهرا من الحصول على التطعيم.
    Cuatro han estado usando injertos de hueso de BioTech. Open Subtitles أربعة منها يستخدمون اعضاء التطعيم من شركة البيو تيك
    Un estudio, y está ahí junto con el loco que decía que vacunar a tu hijo causa autismo. Open Subtitles دراسة واحده . وكتبت من .. مخبول يقول ان التطعيم بالقاح يسبب مرض التوحد
    Pasé del servicio de inoculación en 865 para venir aquí y hacer un turno doble. Open Subtitles لقد تم جلبي لهنا من مهمة التطعيم على 865 في نوبة عمل مضاعفه
    Hay que vacunarse. Me imagino que la gran mayoría, si no todos de los que estamos acá, TED يلزم التطعيم. أنا أعتقد أن معظمنا، إن لم يكن كل الحاضرين هنا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more