"التطورات الإيجابية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • acontecimientos positivos en
        
    • avances positivos en
        
    • evolución positiva de la situación en
        
    • evolución positiva en
        
    • los acontecimientos positivos que ocurran en
        
    • la evolución positiva de
        
    • los acontecimientos positivos ocurridos en
        
    • adelantos positivos en
        
    • hechos positivos en
        
    • los avances en
        
    • cambios positivos en
        
    • novedades constructivas en
        
    • novedades positivas en
        
    • los acontecimientos positivos acaecidos en
        
    • la evolución positiva del
        
    En algunos lugares del mundo se observan acontecimientos positivos en materia de desarme regional. UN وتتواصل التطورات الإيجابية في مساعي نزع السلاح الإقليمي في بعض بقاع العالم.
    Me complace señalar que existen algunas señales de acontecimientos positivos en la mayor parte de los lugares en que existen conflictos. UN ويسعدني ملاحظة علامات التطورات الإيجابية في معظم المناطق التي بها مشاكل حيث كانت توجد صراعات.
    En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    Una evolución positiva en Georgia puede contribuir a la paz y la estabilidad en el conjunto del Cáucaso meridional. UN فمن شأن التطورات الإيجابية في جورجيا أن تسهم في السلام والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز بأسرها.
    Reconociendo además que los acontecimientos positivos que ocurran en el mundo, particularmente en Europa, en el Magreb y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación europeo-mediterránea más estrecha en todas las esferas, UN وإذ تدرك كذلك أن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    El Secretario General sigue decidido a apoyar la evolución positiva de la reforma del régimen de adquisiciones que se describe en el presente informe. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    Los participantes en el debate recalcaron la necesidad de apoyar los acontecimientos positivos ocurridos en África. UN وأكد المشاركون في المناقشة ضرورة دعم التطورات الإيجابية في أفريقيا.
    Hemos tomado nota de los acontecimientos positivos en la región de los Grandes Lagos y expresado nuestro compromiso con la creación de una región pacífica y estable. UN وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    A tenor de esos acontecimientos positivos en la esfera del desarme, es evidente que la Comisión de Desarme ha generado bastantes expectativas. UN وفي ضوء هذه التطورات الإيجابية في ميدان نزع السلاح، من الواضح أن هناك توقعات كبيرة تضغط على هيئة نزع السلاح.
    También se han producido algunos acontecimientos positivos en el sector de la salud en África. UN كما حدثت بعض التطورات الإيجابية في القطاع الصحي في أفريقيا.
    3. El Comité celebra varios acontecimientos positivos en el período de que se informa, incluidos: UN 3- ترحب اللجنة بحدوث عدد من التطورات الإيجابية في الفترة المشمولة بالتقرير، ومنها:
    El Sr. Melkert señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, aunque el índice de pobreza seguía siendo alto. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Las relaciones entre las principales Potencias han mejorado y se ha registrado una serie de avances positivos en el ámbito del control de los armamentos y el desarme. UN هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Reconociendo además que la evolución positiva de la situación en el mundo, particularmente en Europa, el Magreb y el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación euromediterránea más estrecha en todas las esferas, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    En sus observaciones finales, el Comité reconoció que ha habido una evolución positiva en Myanmar con respecto a la infancia. UN وأقرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية، بأنه حدث العديد من التطورات الإيجابية في ميانمار فيما يتعلق بالأطفال.
    Reconociendo además que los acontecimientos positivos que ocurran en el mundo, particularmente en Europa, en el Magreb y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación euro-mediterránea más estrecha en todas las esferas, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    la evolución positiva de la situación general del continente africano es un indicio del regreso progresivo de África al camino de la paz, la estabilidad y la unidad. UN وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة.
    los acontecimientos positivos ocurridos en el corriente año han incluido la propuesta de Suiza y México, los copresidentes de las consultas sobre la gobernanza ambiental, de una serie de opciones para la realización de más actividades encaminadas a reformar el sector ambiental, con una descripción de cada opción y una evaluación de las necesidades que implica su aplicación práctica en las condiciones actuales. UN وأضاف أنه من بين التطورات الإيجابية في السنة الجارية الاقتراح الذي تقدمت به سويسرا والمكسيك، رئيستا المشاورات المعنية بالإدارة البيئية، بمجموعةٍ من الخيارات للقيام بإجراءاتٍ جديدة لإصلاح القطاع البيئي مع وصف لكل خيار وتقدير الاحتياجات العملية لتنفيذه في ظل الظروف الحالية.
    Apreciando los varios adelantos positivos en la esfera del desarme nuclear, en particular el Tratado concertado entre los Estados Unidos de América y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la eliminación de sus misiles de alcance intermedio y de menor alcance Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme, vol.12: 1987 (publicación de las Naciones Unidas, No. de venta: S.88.IX.2), apéndice VII. UN وتقديرا منها لحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ﻹزالـة
    Sin embargo, últimamente se han producido hechos positivos en la comunidad dedicada al desarme y la no proliferación. UN بيد أننا شهدنا مؤخرا بعض التطورات الإيجابية في أوساط نزع السلاح وعدم الانتشار.
    los avances en ese sentido contribuirán a un espíritu constructivo para la promoción y la protección de los derechos humanos en la península. UN وستساهم التطورات الإيجابية في هذا المضمار في تهيئة بيئة بناءة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في شبه الجزيرة الكورية.
    Amnistía Internacional observó cambios positivos en la posición del Gobierno respecto de la pena de muerte. UN إلا أن المنظمة أشارت إلى بعض التطورات الإيجابية في موقف الحكومة من عقوبة الإعدام.
    En resumen, si bien es cierto que en los últimos decenios se han observado algunas novedades constructivas en el país, también ha habido discrepancias y transgresiones en la aplicación de las normas de derechos humanos, algunas de ellas muy graves, y deben adoptarse medidas con carácter inmediato para evitar los abusos y ofrecer reparación. UN وخلاصة القول، إنه على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في البلد خلال العقود الأخيرة، فقد حدثت تناقضات وتجاوزات متنوعة - كان العديد منها سافرا - في مجال إعمال حقوق الإنسان في البلد، مما يتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمنع التجاوزات وتوفير الانتصاف.
    En el año 2010, se han registrado algunas novedades positivas en materia de desarme dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    El Canadá espera también que esta cumbre refuerce los acontecimientos positivos acaecidos en las conversaciones entre las seis partes y ayude a promover los esfuerzos encaminados a la desnuclearización de la península de Corea. UN كما أن كندا تأمل في أن يؤدي مؤتمر القمة هذا إلى تعزيز التطورات الإيجابية في المحادثات السداسية والمساعدة على النهوض بالجهود صوب إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    A pesar de la evolución positiva del proceso de paz, las negociaciones sobre el texto de un proyecto de resolución en el que se apoyara el proceso de paz fueron infructuosas. UN ورغم هذه التطورات اﻹيجابية في عملية السلام، لم تنجح المفاوضات بشأن نص لمشروع قرار يدعم العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more