La única manera de abordar este problema consiste en lograr una mayor transparencia, con el fin de que los avances científicos y tecnológicos puedan ser utilizados para fines pacíficos. | UN | والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية. |
Los adelantos en la secuenciación de genes sirven de base para muchos de los avances científicos y tecnológicos que revisten interés para la Convención. | UN | كما أن الإنجازات التي عرفها ترتيب متواليات الجينات تشكل الأساس الذي يرتكز عليه العديد من التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالاتفاقية. |
Habida cuenta de los avances científicos y tecnológicos de la industria química, está claro que podrían surgir riesgos graves. | UN | وتظهر التطورات العلمية والتكنولوجية في ميدان الصناعة الكيميائية إمكانية حدوث أخطار كبيرة في المستقبل. |
Reconociendo que los adelantos científicos y tecnológicos pueden contribuir considerablemente a mejorar la vigilancia de las enfermedades y la intervención, los Estados Partes deberían: | UN | نظراً إلى ما تنطوي عليه التطورات العلمية والتكنولوجية من إمكانات لتحسين مراقبة الأمراض والتصدي لها تحسيناً كبيراً، ينبغي للدول الأطراف: |
2. La Conferencia reafirma que el artículo I es aplicable a todos los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes. | UN | 2- ويعيد المؤتمر تأكيد أن المادة الأولى تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
El grupo podría informar sobre los avances científicos y tecnológicos de interés. | UN | ويمكن للفريق أن يقدّم تقارير عن التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة. |
los avances científicos y tecnológicos también son especialmente importantes en el contexto del artículo X de la Convención. | UN | وتكتسي التطورات العلمية والتكنولوجية أهمية خاصة في سياق المادة العاشرة من الاتفاقية. |
Hace hincapié en la necesidad de aplicar los avances científicos y tecnológicos con fines pacíficos y expresa la esperanza de que el proyecto de resolución reciba amplio apoyo cuando se someta a votación, hecho que constituirá un fiel reflejo de la preocupación de la comunidad internacional al respecto. | UN | وبعد أن أكد ضرورة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض سلمية، أعرب عن أمله في أن يحظى مشروع القرار بالتأييد على نطاق واسع عندما يطرح على التصويت، بما يعكس اهتمام المجتمع الدولي في هذه المسألة. |
La Junta proporcionó algunas ideas útiles para mi informe a la Asamblea General sobre los avances científicos y tecnológicos y sus repercusiones en la seguridad internacional, ideas que estoy examinando. | UN | وقدم المجلس بعض اﻷفكار المفيدة لتقريري إلى الجمعية العامة عن التطورات العلمية والتكنولوجية وتأثيرها على اﻷمن الدولي، وقد فكرت فيها مليا. |
Dicho informe contenía las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la invitación de la Asamblea General de que crearan grupos nacionales para que vigilasen y evaluasen los avances científicos y tecnológicos. | UN | وتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء استجابة لطلب الجمعية العامة إنشاء أفرقة على المستوى الوطني لرصد التطورات العلمية والتكنولوجية وتقييمها. |
Se concluía asimismo en que, a los efectos de utilizar los avances científicos y tecnológicos con fines pacíficos, la comunidad internacional debía estar en mejores condiciones para mantenerse informada sobre el carácter y la orientación de los avances tecnológicos. | UN | وخلص التقرير أيضا إلى أن على المجتمع الدولي، في استخدامه التطورات العلمية والتكنولوجية لﻷغراض السلمية، أن يضع نفسه في موقف أفضل يسمح له بمتابعة طبيعة واتجاه التغير التكنولوجي. |
Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones para fines civiles y para fines militares y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, | UN | وإذ تدرك أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقـــات مدنية وعسكرية على حد سواء وأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية، |
El informe identificó cinco amplias esferas para seguir los avances científicos y tecnológicos: la tecnología nuclear, la tecnología espacial, la tecnología de materiales, la tecnología de la información y la biotecnología. | UN | ولقد حدد التقرير خمســـة مجالات واسعة لمتابعة التطورات العلمية والتكنولوجية وهي: التكنولوجيا النووية، وتكنولوجيا الفضاء، وتكنولوجيـــا المواد، وتكنولوجيا المعلومات، والتكنولوجيا الحيوية. |
Reconociendo que los avances científicos y tecnológicos pueden tener aplicaciones civiles y aplicaciones militares, y que hay que mantener y fomentar el progreso científico y tecnológico para atender a necesidades civiles, | UN | إذ تعترف بأن التطورات العلمية والتكنولوجية قد تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأن هناك حاجة لمواصلة وتشجيع التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا للتطبيقات المدنية، |
Información básica sobre los adelantos científicos y tecnológicos recientes que pudieran ser pertinentes para la Convención: informe sobre un taller internacional en Beijing | UN | معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية التي قد تكون ذات صلة بالاتفاقية: تقرير عن حلقة العمل الدولية المعقودة في بيجين |
La Segunda Conferencia de Examen concluyó que el ámbito del artículo I abarcaba los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes a la Convención. | UN | وخلص المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى أن نطاق المادة الأولى يشمل التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية. |
Determinación de los adelantos científicos y tecnológicos que beneficiarían especialmente a los países en desarrollo; | UN | تحديد التطورات العلمية والتكنولوجية التي تعود بفوائد خاصة على البلدان النامية. |
Por lo tanto, debemos tratar de asegurar que los adelantos científicos y tecnológicos sean canalizados exclusivamente para fines pacíficos, incluidos los de ayuda al desarme. | UN | ولهذا يجب علينا أن نسعى لكفالة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية بصورة خالصة لصالح اﻷغراض السلمية، بما في ذلك تسخيرها للمساعدة على نزع السلاح. |
También convendría hacer un examen crítico de los regímenes de los derechos de la propiedad intelectual con miras a promover eficazmente el desarrollo científico y tecnológico. | UN | ويشمل ذلك أيضا إجراء دراسة نقدية لنظم حقوق الملكية الفكرية بهدف تشجيع التطورات العلمية والتكنولوجية بشكل فعال. |
8. La DAA ha vuelto a seguir de cerca las novedades científicas y tecnológicas pertinentes. | UN | 8- وواصلت الوحدة أيضاً متابعة التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Es necesario seguir supervisando las realizaciones científicas y tecnológicas relacionadas con la convergencia entre química y biología, entre otras cosas mediante encuestas y análisis de viabilidad técnica. | UN | ثمة حاجة إلى استمرار رصد التطورات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بالتقارب بين البيولوجيا والكيمياء، بما في ذلك عن طريق الدراسات الاستقصائية وتحليل الجدوى التقنية. |
Teniendo en cuenta la necesidad de vigilar los acontecimientos científicos y tecnológicos que tienen lugar en relación con el uso de fuentes de agua tradicionales y no tradicionales, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة الى رصد التطورات العلمية والتكنولوجية في استخدام كل من مصادر المياه التقليدية وغير التقليدية، |
i) los nuevos adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención; | UN | `1` التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة ذات الصلة بالاتفاقية؛ |
La Conferencia reconoce que, si bien los recientes adelantos científicos y tecnológicos en la esfera de la biotecnología aumentan las posibilidades de cooperación entre los Estados Partes y hacen que esas actividades sean esenciales para el fortalecimiento de la Convención, también podrían aumentar la posibilidad de que se usen indebidamente la ciencia y la tecnología. | UN | ويسلّم المؤتمر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية إذ ستزيد من إمكانات التعاون فيما بين الدول الأطراف وستجعل هذه الأنشطة ذات أهمية حاسمة لتعزيز الاتفاقية، ستزيد أيضاً من إمكانات إساءة استخدام العلم والتكنولوجيا. |