Mantendré informado al Consejo de Seguridad sobre todos los acontecimientos pertinentes que guarden relación con esta difícil situación. | UN | وسوف أبقي مجلس اﻷمن على علم بكافة التطورات ذات الصلة فيما يتعلق بهذه الحالة الصعبة. |
El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة |
452. El Relator presentó oralmente un informe global sobre los acontecimientos relacionados con la labor del Comité que habían tenido lugar desde el período de sesiones anterior. | UN | ٤٥٢ - وقدم المقرر تقريرا شفويا شاملا عن التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة التي حدثت منذ انتهاء الدورة السابقة. |
Entretanto, la Secretaría mantendrá estrechas consultas con los Estados Miembros sobre todas las novedades pertinentes que se produzcan. | UN | وفي غضون ذلك، ستوثّق الأمانة العامة مشاوراتها مع الدول الأعضاء بشأن جميع التطورات ذات الصلة. |
La DAA, en la mayor medida posible y con los recursos de que disponga, seguirá facilitando documentación informativa sobre los adelantos de interés. | UN | وستواصل وحدة دعم التنفيذ، بأقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لها، تقديم معلومات أساسية عن التطورات ذات الصلة. |
Con toda seguridad, esas medidas deberán ser modificadas, revisadas y actualizadas en función de la evolución de la situación. | UN | ومن المؤكد أن هذه التدابير ينبغي تعديلها وتنقيحها وتحديثها على ضوء التطورات ذات الصلة. |
El establecimiento y el funcionamiento del Tribunal constituyen elementos importantes de los acontecimientos relativos a la Convención y quedarían incluidos también en el examen por la Asamblea General del tema relativo al derecho del mar. | UN | ويشكل إنشاء المحكمة وأداؤها لمهامها عنصرين هامين من التطورات ذات الصلة بالاتفاقية. وسوف يكون هذان العنصران مشمولين أيضا بالاستعراض الذي تجريه الجمعية العامة لدى نظرها في البند المتعلق بقانون البحار. |
El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
El presente informe abarca los acontecimientos pertinentes que se han registrado en el período desde la presentación del último informe del Secretario General sobre la cuestión. | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن. |
Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة |
Examen y análisis de las novedades relacionadas con el proyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil | UN | دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة |
6. Examen de los acontecimientos relacionados con la labor del Comité. | UN | ٦ - استعراض التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة. |
B. Examen de los acontecimientos relacionados con la labor del Comité 195 - 202 35 | UN | باء - استعراض التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة ٥٩١- ٢٠٢ ١٣ |
5. Examen de los acontecimientos relacionados con la labor del Comité. | UN | ٥- استعراض التطورات ذات الصلة بعمل اللجنة |
Por lo tanto, ha acordado mantenerles informados de todas las novedades pertinentes que se produzcan en el proceso. | UN | ولذلك وافق على مواصلة إطلاعهم على جميع التطورات ذات الصلة في هذه العملية. |
La DAA, en la mayor medida posible y con los recursos de que disponga, seguirá facilitando documentación informativa sobre los adelantos de interés. | UN | وستواصل وحدة دعم التنفيذ، بأقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لها، تقديم معلومات أساسية عن التطورات ذات الصلة. |
Agradecería a Indonesia que lo mantuviera informado de la evolución de la situación con respecto a la aplicación de las resoluciones. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبقيت على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ إندونيسيا للقرار. (توقيع) إلين مارغريته لوي |
Solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, según lo justifiquen los acontecimientos relativos a la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة مواصلة البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة التي تقتضيها التطورات ذات الصلة بقضية فلسطين. |
En todo caso, el Consejo debe seguir de cerca estos y otros hechos pertinentes. | UN | وعلى أي اﻷحوال، فإن على المجلس أن يتابع عن كثب هذه التطورات وغيرها من التطورات ذات الصلة. |
los avances pertinentes en la tecnología de la información son condiciones previas importantes para la transferencia de tecnología. | UN | وتعد التطورات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات من المتطلبات الهامة من أجل نقل التكنولوجيا. |
ii) Supervisión. Seguimiento y registro minuciosos de acontecimientos importantes, tanto a nivel nacional como de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | ' ٢ ' الرصد، أي متابعة التطورات ذات الصلة ورسم مسارها بعناية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد الهيئات المنشأة بمعاهدات. |