La Unión Europea está profundamente preocupada por la evolución de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | والاتحاد الأوروبي قلق بشدة إزاء التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El informe del Secretario General fue presentado por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien asimismo informó a los miembros del Consejo sobre la evolución de la situación en la República Democrática del Congo, en particular en las esferas política y económica. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، الذي عرض تقرير الأمين العام بشأن آخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الحالة السياسية والاقتصادية. |
Su Gobierno seguirá la evolución de la situación en la República Islámica del Irán para garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas por esos mecanismos, en particular las del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | واختتم كلامه قائلا إن حكومته سوف تتابع التطورات في جمهورية إيران الإسلامية بهدف كفالة تنفيذ التوصيات التي تضعها الآليات المذكورة، ولا سيما توصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد. |
80. El Relator Especial subraya que en vista de la rápida evolución de los acontecimientos en la República Federativa de Yugoslavia, en particular en la delicada situación de Kosovo, es probable que el presente informe haya perdido toda actualidad cuando se publique. | UN | 80- يؤكد المقرر الخاص أنه نظراً لتسارع التطورات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا سيما فيما يتعلق بالوضع المتقلب في كوسوفو من المرجح أن تتجاوز الأحداث بعض عناصر هذا التقرير قبل نشر الوثيقة. |
Además, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, sobre los acontecimientos ocurridos en la República Democrática del Congo y la prórroga del mandato de la MONUC. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام ، الذي قام بعرض التقرير عن التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتمديد ولاية البعثة. |
Nos preocupan igualmente los acontecimientos de la República Democrática del Congo. | UN | وبنفس القدر تثير التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية قلقنا. |
" El Consejo de Seguridad sigue con profunda preocupación la evolución de los acontecimientos en la República de Georgia, donde la continuación de los disturbios ha provocado sufrimientos masivos a la población civil y amenaza con causar un grave empeoramiento de la situación humanitaria en los países vecinos de Azerbaiyán y Armenia. | UN | " يتابع مجلس اﻷمن بقلق بالغ التطورات في جمهورية جورجيا، حيث أدى استمرار انعدام النظام إلى المعاناة الجماعية للسكان المدنيين وإلى التهديد بحدوث تفاقم خطير للحالة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا المجاورتين. |
evolución de la situación en la República Democrática del Congo | UN | التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
evolución de la situación en la República Democrática del Congo | UN | التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
evolución de la situación en la República Centroafricana | UN | التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى |
evolución de la situación en la República Democrática del Congo | UN | التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
D. evolución de la situación en la República Centroafricana | UN | دال - التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى |
evolución de la situación en la República Centroafricana | UN | التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى |
evolución de la situación en la República Democrática del Congo | UN | التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
evolución de la situación en la República Centroafricana | UN | التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى |
" El Consejo de Seguridad sigue con profunda preocupación la evolución de los acontecimientos en la República de Georgia, donde la continuación de los disturbios ha provocado sufrimientos masivos a la población civil y amenaza con causar un grave empeoramiento de la situación humanitaria en los países vecinos de Azerbaiyán y Armenia. | UN | " يتابع مجلس اﻷمن بقلق بالغ التطورات في جمهورية جورجيا، حيث أدى استمرار انعدام النظام الى المعاناة الجماعية للسكان المدنيين والى التهديد بحدوث تفاقم خطير للحالة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا المجاورتين. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 12 de marzo de 2001, los miembros del Consejo recibieron información del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos ocurridos en la República Democrática del Congo, en particular la situación política, militar, humanitaria y de derechos humanos en el país. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 12 آذار/مارس 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في البلد. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 30 de marzo de 2001, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos ocurridos en la República Democrática del Congo, en particular la situación militar, política y de derechos humanos en el país. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجس بكامل هيئته يوم 30 آذار/مارس 2001، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما الحالة العسكرية والسياسية وحالة حقوق الإنسان في البلد. |
Dado el ritmo que han tomado los acontecimientos de la República Federativa de Yugoslavia, sobre todo la crisis de Kosovo, es probable que algunos elementos de este informe queden desfasados antes de la publicación del documento. | UN | ونظرا لتسارع التطورات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا سيما فيما يتعلق باﻷزمة في كوسوفو فإن من المرجح أن تتجاوز اﻷحداث بعض عناصر هذا التقرير قبل نشر الوثيقة. |
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 27 de junio de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la República del Congo y las consultas celebradas en relación con los preparativos para el despliegue de la fuerza multinacional. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى إحاطة إعلامية عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو وعن المشاورات بشأن اﻷعمال التحضيرية لنشر القوة المتعددة الجنسيات. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |