"التطور التدريجي للقانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollo progresivo del derecho
        
    • desarrollo progresivo de las normas
        
    • evolución progresiva del derecho
        
    • de desarrollo progresivo
        
    • progresivo desarrollo de la normativa
        
    Esta excepción a la norma debe ser considerada favorablemente en el contexto del desarrollo progresivo del derecho internacional en esta esfera. UN وينبغي النظر إلى الاستثناء من تلك القاعدة بصورة ملائمة في سياق التطور التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال.
    Una instancia de esa índole presentaría el interés de contribuir al desarrollo progresivo del derecho internacional y al perfeccionamiento del sistema de las Naciones Unidas. UN والفائدة من مثل هذه الهيئة تتمثل في أنها تساهم في التطور التدريجي للقانون الدولي واستكمال تحسين منظومة اﻷمم المتحدة.
    En opinión del Relator Especial una norma consuetudinaria estaba en gestación, y la Comisión debía ser alentada a acometer el desarrollo progresivo del derecho en esta esfera, de ser necesario. UN أما هو فيرى أن هناك قاعدة عرفية آخذة في التطور، وينبغي أن تشجع اللجنة التطور التدريجي للقانون في ذلك المجال عند الضرورة، وإنما بحذر شديد.
    Esta cuestión, sumamente compleja, correspondía más bien a la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وهذه المسألة البالغة التعقيد تندرج بالأحرى في إطار التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Hizo del derecho de la protección de los derechos humanos, por tanto, una ley viva y contribuyó al desarrollo progresivo de las normas jurídicas internacionales de derechos humanos. UN وبالتالي فقد جعلت من قانون حماية حقوق الإنسان قانوناً حياً وأسهمت في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, las soluciones planteadas se ajustan al desarrollo progresivo del derecho internacional contemporáneo. UN ووفقاً لذلك، فإن الحلول تتسق مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    Sería preferible fundamentar el proyecto de artículos en la práctica vigente, con independencia de que la Comisión decida o no recurrir al desarrollo progresivo del derecho. UN ومن الأفضل أن تستند مشاريع الموارد إلى ممارسات قائمة، سواء قررت اللجنة اللجوء إلى التطور التدريجي للقانون أم لا.
    Por lo tanto, el Relator Especial no está convencido de las razones de la Comisión para elaborar proyectos de normas para esas hipótesis, incluso con miras al desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وبناء على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن عدم اقتناعه بوجود سبب وجيه لقيام اللجنة بإعداد مشاريع قواعد لهذه الحالات الفرضية، ولو على سبيل التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Las directrices propuestas iban más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional para promover un nuevo régimen jurídico en supuestos en que nunca existió. UN وتتجاوز المبادئ التوجيهية المقترحة نطاق التطور التدريجي للقانون الدولي لتروج لنظام قانوني جديد حيث لا وجود لأي نظام.
    Todas esas actividades tienen como objetivo fortalecer nuestra relación con las Naciones Unidas, en concreto en la esfera del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.
    En paralelo, el desarrollo progresivo del derecho internacional de derechos humanos había favorecido el surgimiento de los derechos de solidaridad. UN وفي موازاة ذلك، أدى التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان إلى نشوء حقوق التضامن.
    Será otro elemento importante en el desarrollo progresivo del derecho internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وسيشكل هذا الاتفاق لبنة هامة أخرى في التطور التدريجي للقانون الدولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتأمل فيجــــي أن يؤدي الاتفاق إلى الانتفاع المستدام بالموارد الحية للبحار.
    desarrollo progresivo del derecho mercantil internacional: 31º informe anual de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional [8] UN التطور التدريجي للقانون التجاري الدولي: التقرير السنوي الحادي والثلاثون للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ]٨[
    El derecho de cualquier Estado a tomar contramedidas tal como se estipula en el párrafo 2 del artículo 54 va mucho más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وإن إعطاء الحق لأية دولة في اتخاذ التدابير المضادة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 54 يتجاوز كثيرا حدود التطور التدريجي للقانون الدولي.
    El texto de la Convención no sólo emana de la codificación del derecho consuetudinario, sino que además encarna el desarrollo progresivo del derecho internacional, además de instituir la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ونص الاتفاقية ليس نتيجة تدوين لقانون عرفي فحسب، وإنما هو يجسد أيضا التطور التدريجي للقانون الدولي، وينشئ السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Hace unos días, en este Salón, mi delegación expresó que el desarrollo progresivo del derecho internacional es la mejor vía para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وقبل أيام قليلة صرح وفدي في قاعة الاجتماع هـذه أن التطور التدريجي للقانون الدولي هو أفضل سبيـل لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Se expresó también el parecer de que esa excepción, aunque no estaba todavía plenamente madura para su codificación, se debería acoger favorablemente en el contexto del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وأُعرب أيضاً عن الرأي الذي مؤداه أن الاستثناء، حتى وإن لم يكن جاهزاً تماماً الآن للتدوين، إلا أنه يجب النظر إليه بالإيجاب في سياق التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Continuará apoyando la elaboración de una disposición sobre el crimen de agresión que tenga en cuenta el desarrollo progresivo del derecho internacional consuetudinario y los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأوضحت أن بلدها لا يزال يحبذ صياغة حكم يتعلق بجريمة العدوان ويأخذ بعين الاعتبار التطور التدريجي للقانون العرفي الدولي والأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    En los 50 últimos años, la Corte también ha hecho una importante contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional en otras esferas de importancia para los Estados. UN ولقد قدمت المحكمة أيضا، طوال السنوات الخمسين الماضية، إسهاما هاما في التطور التدريجي للقانون الدولي في ميادين أخرى تهم الدول.
    No obstante, la aprobación del proyecto de protocolo facultativo era un momento histórico en el desarrollo progresivo de las normas internacionales de derechos humanos. UN ومع ذلك، فاعتماد مشروع البروتوكول الاختياري يشكل لحظة تاريخية في التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En general, las soluciones propuestas en la Guía están bien equilibradas y están de acuerdo con la evolución progresiva del derecho internacional contemporáneo. UN وأضافت أن الحلول المقترحة في الدليل في مجملها متوازنة للغاية وتتماشى مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    En tal sentido, la creación de la Corte Penal Internacional resulta un aporte fundamental al proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional y un acontecimiento de enorme trascendencia, tanto desde el punto de vista jurídico como político. UN وفي هذا السياق، كان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية مساهمة أساسية في التطور التدريجي للقانون الدولي وحدثا له أهمية قانونية وسياسية هائلة.
    Para concluir, el Experto independiente subraya el valor y la importancia de la solidaridad internacional en un mundo interdependiente, y de qué manera puede orientar el progresivo desarrollo de la normativa internacional sobre derechos humanos y solidaridad internacional. UN وفي الختام، يُبرز الخبير المستقل قيمة التضامن الدولي وأهميته في عالم مترابِط وكيف أن من شأنه، في النهاية، أن يكون نبراس التطور التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان والتضامن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more