Como consecuencia del examen se habían realizado muy variadas actividades, con importantes repercusiones en el proceso de desarrollo tecnológico de Colombia. | UN | ومجموعة واسعة من الأنشطة إنما تمّت نتيجة للاستعراض، ولها جميعا تأثير هام على عملية التطور التكنولوجي في كولومبيا. |
En el campo económico, el desarrollo tecnológico ha cambiado las tradicionales ventajas comparativas por la competitividad y la excelencia. | UN | وفي الميدان الاقتصادي، حل التطور التكنولوجي محل الميزات النسبية التقليدية المقترنة بالتنافس والتفوق. |
El ritmo del desarrollo tecnológico ha provocado cambios acelerados que exigen iniciativas de desarrollo de igual celeridad. | UN | وقد حقق معدل التطور التكنولوجي تغييرات سريعة تطلبت المناغمة بين المبادرات اﻹنمائية. |
Además, los rápidos adelantos tecnológicos de los últimos años han hecho innecesarios los viajes en diversas circunstancias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التطور التكنولوجي السريع في السنوات اﻷخيرة جعل السفر لا لزوم له في عدد من الحالات. |
A medida que la rápida evolución tecnológica va aportando espectaculares cambios en la producción agrícola y las cadenas de distribución, aumenta el número de agricultoras que participan en cursos de tecnología de la información. | UN | حقق التطور التكنولوجي السريع تغييرات جذرية في سلاسل الإنتاج والتوزيع في ميدان الزراعة، ومن ثم، فقد ارتفع عدد المزارعات اللائي يشاركن في التدريبات المتصلة بمحو الأمية على صعيد المعلومات. |
Pasar directamente de un sistema al otro permitirá a los países en desarrollo avanzar sin tener que atravesar las etapas del desarrollo tecnológico. | UN | وسوف تتيج الوثبات الناجحة المتتالية للبلدان النامية إحراز التقدم دون المرور بمراحل التطور التكنولوجي. |
Ese control hace que sea más fácil que los países en cuestión puedan buscar el desarrollo tecnológico de manera conjunta. | UN | وهي تيسر للبلدان المهتمة فرصة متابعة التطور التكنولوجي على أساس مشترك. |
Pasar directamente de un sistema al otro permitirá a los países en desarrollo avanzar sin tener que atravesar las etapas del desarrollo tecnológico. | UN | وسوف تتيج الوثبات الناجحة المتتالية للبلدان النامية إحراز التقدم دون المرور بمراحل التطور التكنولوجي. |
El desarrollo tecnológico es tal que ha generado una amenaza global a la estabilidad ecológica del planeta. | UN | فأدى التطور التكنولوجي بطبيعته الى وضع عالمي يهدد استقرار كوكبنا الايكولوجي. |
Las doctrinas que sitúan la responsabilidad política en la transparencia o en el desarrollo tecnológico son meros callejones sin salida, como lo fue la no proliferación respecto de la abolición nuclear. | UN | فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية. |
En algunos casos, el desarrollo tecnológico puede ser muy específico. | UN | وفي بعض الحالات قد يكون التطور التكنولوجي مخصصا للغاية. |
En suma, el desarrollo tecnológico es una cuestión de generación y aplicación del conocimiento para satisfacer las necesidades del ser humano. | UN | مجمل القول أن التطور التكنولوجي هو مسألة توليد وتطبيق المعرفة بقصد تلبية احتياجات بشرية. |
Si el desarrollo tecnológico es escaso, el Estado debe concentrarse en la educación primaria y algo de capacitación básica. | UN | ففي المستويات المتدنية من التطور التكنولوجي ينبغي أن تركز الحكومات على التعليم الابتدائي مع بعض التدريب الأساسي. |
Deberían establecerse centros de estudios especializados e institutos de enseñanza superior a fin de ampliar la capacidad para el desarrollo tecnológico en los países. | UN | وينبغي إنشاء مراكز التفوق ومعاهد التعليم العالي لبناء القدرة على التطور التكنولوجي على الصعيد الوطني. |
Una mayor participación del sector privado y de la industria en los procesos educativos facilitará la adaptación al ritmo acelerado del desarrollo tecnológico y a la transformación de las condiciones de trabajo. | UN | وسيساعد إشراك القطاع الخاص وقطاع الصناعة على مواجهة التطور التكنولوجي السريع وتغير ظروف العمل. |
Al mismo tiempo, el desarrollo tecnológico que va unido a la urbanización también proporciona nuevos instrumentos de la prevención de la delincuencia y la lucha contra ésta. | UN | وفي الوقت نفسه، فان التطور التكنولوجي الذي يسير جنبا إلى جنب مع التحضر يتيح أيضا أدوات جديدة لمنع الجريمة ومكافحتها. |
Los adelantos tecnológicos considerables de los que somos testigos ahora definitivamente tienen un impacto sobre el restablecimiento económico internacional. | UN | إن التطور التكنولوجي الهائل الذي يعيشه العالم اليوم لـه تأثير أكيد على النهوض الاقتصادي الدولي. |
Sin embargo, las cláusulas del tratado no deberían depender automáticamente de la verificación, pues de lo contrario tendrían que ser revisadas constantemente a causa de la evolución tecnológica. | UN | إن بنود المعاهدة لا ينبغي مع ذلك أن تعتمد بصورة آلية على التحقق، وإلا أصبحت موضع مراجعة وتعديل مستمرين مع التطور التكنولوجي. |
10. Un aspecto concreto del progreso tecnológico está relacionado con la evolución del transporte internacional. | UN | 10- وثمة جانب بعينه من جوانب التطور التكنولوجي يتصل بالتطورات في النقل الدولي. |
Se supone que esos subsidios deben tener duración limitada y se suspenderán gradualmente, a medida que la energía eólica se haga más competitiva en el mercado como consecuencia de los avances tecnológicos. | UN | والمقصود من هذه اﻹعانات أن تكون محددة زمنيا وأن يتم إنهاؤها تدريجيا بمضي الزمن مع التطور التكنولوجي الذي يجعل الطاقة الريحية قادرة تماما على المنافسة في اﻷسواق. |
Sin embargo, se prevé que en vista de la rápida evolución de la tecnología, esos instrumentos podrán obtenerse en el mercado a un costo razonable dentro de unos pocos años. | UN | ولكن من المتوقع مع التطور التكنولوجي السريع أن تتوافر هذه الخبرات في اﻷسواق التجارية بتكلفة محتملة في غضون بضع سنوات. |
Por lo que se refiere a PAROS, diré que el rápido avance tecnológico y los cambios políticos que se han producido en los últimos años han convertido al espacio ultraterrestre en una zona importante de limitación preventiva de armamentos. | UN | فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن التطور التكنولوجي السريع والتغييرات السياسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، جعلت الفضاء الخارجي مجالاً هاماً من مجالات الحد من الأسلحة الوقائية. |
37. El perfeccionamiento tecnológico requiere casi siempre un mejoramiento paralelo de la infraestructura física. | UN | 37- إن التطور التكنولوجي يتطلب في معظم الحالات تطوراً مقابلاً للهياكل الأساسية المادية. |
Las actividades humanitarias y las innovaciones tecnológicas realizadas en este espacio infinito han abierto nuevas perspectivas que nos han traído alegría y optimismo, dados sus beneficios para la humanidad. | UN | إن امتداد النشاط الإنساني إلى هذا المجال اللامتناهي ودرجة التطور التكنولوجي المسجّل، فتحت بالفعل آفاقاً تبعث على الارتياح والتفاؤل بما يوفر هذا من منافع للبشر. |
Los cambios tecnológicos y de otro tipo están transformando rápidamente el entorno en que se desarrolla la Sociedad de la Información. | UN | ويؤدي التطور التكنولوجي وغيره من التطورات إلى سرعة تغيير معالم البيئة التي تجري فيها صياغة مجتمع المعلومات. |
549. El desarrollo de la tecnología en la agricultura tenía por objeto aumentar la productividad rural y la rentabilidad de las granjas. | UN | ٩٤٥- واستهدف التطور التكنولوجي في ميدان الزراعة زيادة الانتاجية في اﻷرياف وتحقيق الربحية في المزارع. |