"التطور السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • evolución política
        
    • desarrollo político
        
    • acontecimiento político
        
    • progreso político
        
    Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    La evolución política reciente de Burundi demuestra la capacidad de su pueblo para liberarse de ese engranaje y deshacerse de los traumatismos. UN إن التطور السياسي اﻷخير في بوروندي يبين قدرة شعبها على التملص من تلك اﻹشراك وإنقاذ نفسه من المخاوف التي تساوره.
    El Sr. Romney manifestó que había que encarar el asunto de la evolución política del Territorio y que éste debía empezar a pensar en su condición definitiva. UN وذكر أن مسألة التطور السياسي لﻷقليم ينبغي أن تعالج وأن الاقليم ينبغي أن يشرع في النظر في مركزه النهائي.
    En este momento importante del desarrollo político de Namibia, todos los que han trabajado incansablemente para garantizar el logro del mandato del Comité de Síndicos merecen un encomio especial. UN وفي هذه اللحظة الهامة في التطور السياسي في ناميبيا، لا شك أن كل من عملوا بلا كلل لكفالة تنفيذ ولاية اللجنة الاستئمانية يستحقون ثناء خاصا.
    Éstos entorpecen el desarrollo político, económico y social de nuestros países e impiden el establecimiento de una cooperación más estrecha y el restablecimiento de los contactos entre las personas. UN وهي تعرقل التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي لبلداننا، وزيادة التعاون فيما بينها، كما تعرقل عودة الصلات بين اﻷفراد.
    La evolución política de Uganda se ha caracterizado por una inestabilidad que se atribuye en parte a las diferencias étnicas y religiosas. UN واتسم التطور السياسي ﻷوغندا بعدم الاستقرار وهو أمر يعزى جزئياً إلى الخلافات العرقية والدينية.
    Toma nota de las circunstancias particulares imperantes en esos Territorios y apoya la evolución política de estos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Es imperativo que nos empeñemos en prevenir que la evolución política del país siga un rumbo contrario al estipulado en el Acuerdo de Paz. UN ٢٣٠ - ويجب أن نركز بصورة متزايدة على الحيلولة دون أن يمضي التطور السياسي للبلد في اتجاه معاكس لاتفاق السلام.
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Huelga decir que el socorro de emergencia, la recuperación a largo plazo e, incluso, la evolución política del Afganistán dependerán mucho de que pueda apartarse de la cultura de las armas. UN وغني عن البيان أن الإغاثة الطارئة والإنعاش الطويل الأجل، وحتى التطور السياسي لأفغانستان، ستعتمد كلها إلى حد بعيد، على قدرة هذا البلد على ترك ثقافة المدفع.
    11. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 11 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Señala las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Existe una diversidad creciente en el desarrollo político, económico y cultural de los países. UN فهناك تنوع متنام في التطور السياسي والاقتصادي والثقافي للبلدان.
    Su presencia como nuevo fenómeno está relacionada con la geografía, la ubicación y el nivel de desarrollo político, económico y social de la sociedad albanesa. UN فوجودها، كظاهرة جديدة يتصل بالموقع والجغرافيا ومستوى التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمجتمع اﻷلباني.
    La Organización Estadistas Unidos de Nueva York entiende que no hay conflicto ni contradicción entre el desarrollo político y la cultura. UN وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة.
    Sin tal coordinación, los esfuerzos del Comité por cumplir su mandato de fomentar el desarrollo político y constitucional en los territorios no podrán lograr sus fines. UN وبدون هذا التنسيق، ستظل جهود اللجنة الخاصة الرامية إلى تعزيز التطور السياسي والدستوري في الأقاليم ناقصة.
    A tal fin, esperamos con interés celebrar consultas con la comunidad para conocer sus opiniones sobre el proceso de desarrollo político, constitucional, socioeconómico y cultural. UN وتحقيقا لهذه الغاية نتطلع إلى التشاور مع المجتمع المحلي للاستماع إلى وجهات نظره بشأن عملية التطور السياسي والدستوري والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    Esta perspectiva europea podría proporcionar orientación al futuro desarrollo político y económico y contribuir así a la consolidación de la estabilidad en Kosovo y, por extensión, a toda la región. UN فيمكن لهذا المنظور الأوروبي أن يوفر التوجيه اللازم لتحقيق التطور السياسي والاقتصادي في المستقبل وبالتالي يُسهم في توطيد الاستقرار في كوسوفو، ومن ثم، في المنطقة برمتها.
    Quiero referirme ahora al importante acontecimiento político que tuvo lugar recientemente y que constituye una fuente de esperanza para poner fin a la crisis que aflige a nuestro país. UN وأود اﻵن أن أنتقل الى التطور السياسي الرئيسي اﻷخيــر الذي يعد مصدرا لﻷمل في وضع حد لﻷزمة في بلدنا:
    Aun así, el Iraq sigue haciendo frente a fuerzas terroristas que incluyen grupos que reclutan elementos extranjeros para llevar a cabo ataques y acciones terroristas desesperados en su intento de desestabilizar el progreso político y económico del Iraq. UN ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more