En las normas contables son frecuentes las definiciones que corresponden a esta noción general de importancia relativa desde el punto de vista del inversionista. | UN | وتعتبر التعاريف التي تتفق ومفهوم المادية العام هذا من وجهة نظر المستثمر شائعة في معايير المحاسبة. |
La labor que se desarrolla actualmente para crear estadísticas comparables internacionalmente relativas a las necesidades especiales que debería atender la educación ha revelado diferencias en las definiciones que se aplican. | UN | والجهود الجارية لوضع إحصائياتٍ تتعلق بالاحتياجات الخاصة التي ينبغي للتعليم تلبيتها وتكون قابلةً للمقارنة دولياً قد أماطت اللثام عن تباينات في التعاريف التي تقوم عليها. |
Parte de su mandato consistía en ocuparse de los problemas relativos a las definiciones, que podían socavar una respuesta coordinada a la trata de personas. | UN | وذكرت أن ولاية المقرر تشمل معالجة معضلات التعاريف التي يمكن أن تعيق تنسيق تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص. |
Además, algunas definiciones de discriminación serán establecidas en los tribunales y, como consecuencia, formarán parte de la jurisprudencia. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بعض التعاريف التي قد تتقرر في المحاكم وتدخل في وقت لاحق في مجموعة السابقات القانونية. |
Eslovaquia estima que el ámbito de aplicación del tratado estará determinado por las definiciones que en él se incorporen. | UN | وتعتقد سلوفاكيا أن نطاق المعاهدة سوف يتحدد من خلال التعاريف التي ستتضمنها المعاهدة. |
Si, como se ha indicado, el estatuto no tratará de las definiciones, que se formularán en otros instrumentos, es evidente que habrá que seguir estudiando la forma de redactar definiciones que la corte pueda utilizar en sus actuaciones. | UN | وإذا تقرر ألا يتضمن النظام اﻷساسي، على النحو الذي تم إيضاحه، تعريف من قبيل تلك المصاغة في صكوك أخرى، فمن الجلي أن صياغة التعاريف التي تستخدمها المحكمة يتطلب مزيدا من الدراسة. |
23. El Grupo de Trabajo examinó el capítulo del proyecto de protocolo facultativo dedicado a las definiciones que el grupo oficioso de redacción pudo aceptar. | UN | ٣٢- بحث الفريق العامل ذلك الفصل من مشروع البروتوكول الاختياري الذي يتناول التعاريف التي يمكن أن يقبلها فريق الصياغة غير الرسمي. |
También se pusieron de relieve las diferencias en las definiciones que utilizaba la FAO para sus evaluaciones de los recursos forestales (ERF) y las que se utilizaban en el Protocolo de Kyoto. | UN | كما ألقي الضوء على الاختلافات في التعاريف التي تستعملها الفاو في تقدير الموارد الحرجية والتعاريف المستعملة في إطار بروتوكول كيوتو. |
Los Estados miembros del Comité aceptaron las definiciones que figuraban en el proyecto revisado de instrumento jurídico. | UN | 23 - ووافقت الدول الأعضاء في اللجنة على التعاريف التي يتضمنها المشروع المنقَّح للصك القانوني. |
El Grupo examinó, entre otras, las definiciones que utilizaba el Fondo Monetario Internacional, así como las propuestas presentadas por algunos expertos. | UN | ونظر الفريق في التعاريف التي يستخدمها بالفعل صندوق النقد الدولي، من بين هيئات أخرى، ونظر أيضا في المقترحات التي طرحها بعض الخبراء. |
El Reino Unido consideró la reunión una oportunidad para explorar algunos de los temas, a saber, las definiciones, que serían pertinentes en un TCPMF y, por consiguiente, participó en los debates con los expertos. | UN | ونظرت المملكة المتحدة إلى الحدث الجانبي على أنه فرصة سانحة لاستكشاف بعض القضايا، أي التعاريف التي قد تندرج في نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؛ لذا، شاركت في نقاشات الخبراء. |
La labor de este equipo tuvo un doble objetivo: presentar a los expertos del Iraq las definiciones que estaba elaborando la Comisión sobre el equipo y las tecnologías de doble finalidad que figuraban en el anexo IV del plan de vigilancia y verificación permanentes y analizar ciertos aspectos de las actividades prohibidas en el pasado al Iraq, en particular, la producción de misiles, los proyectos de modificación y los suministros del extranjero. | UN | وكانت أهداف الفريق ذات شقين: أن يعرض على خبراء العراق التعاريف التي تعدها اللجنة لﻷصناف والتكنولوجيات المزدوجة الغرض، الواردة في المرفق الرابع من خطة التحقق والرصد المستمرين، وأن يناقش بعض جوانب اﻷنشطة السابقة المحظورة في العراق، ومن بينها انتاج القذائف ومشاريع تعديلها واﻹمدادات الخارجية. |
Por lo tanto, el Relator Especial cree que, a los efectos de velar por la uniformidad en la terminología, la Comisión debería atenerse a las definiciones que ya ha formulado en el marco de las dos convenciones sobre la sucesión de Estados, especialmente en lo que atañe a los conceptos básicos, definidos en el artículo 2 de las dos convenciones en los términos siguientes: | UN | وعليه يرى المقرر الخاص أن على اللجنة، من أجل ضمان توحيد المصطلحات، اﻹبقاء على التعاريف التي صاغتها من قبل، في إطار الاتفاقيتين المتعلقتين بخلافة الدول، ولا سيما فيما يخص المفاهيم اﻷساسية التي جرى تعريفها في المادة ٢ من كل من الاتفاقيتين، على النحو التالي: |
La Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación debería aclarar las definiciones que rigen la ejecución nacional a todos los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a los demás asociados en la ejecución nacional. | UN | ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق أن يوضح التعاريف التي تحكم التنفيذ الوطني وأن يشاطر هذا المفهوم مع جميع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء المساهمين في التنفيذ الوطني. |
69. El Sr. Amor duda de la necesidad del párrafo 54, puesto que las definiciones que contiene corresponden a una observación general, no a una sección sobre la relación entre los artículos 19 y 20. | UN | 69- السيد عمر تساءل عن الحاجة إلى الفقرة 54 لأن التعاريف التي تشتمل عليها تندرج في تعليق عام وليس في فرع عن العلاقة بين المادتين 19 و20. |
24. Se aprobaron las siguientes definiciones de estos indicadores: | UN | 24- وترد فيما يلي التعاريف التي تم اعتمادها بالنسبة لهذه المؤشرات: |
Sin embargo, examinando más detenidamente estas definiciones se observa que los epígrafes no corresponden exactamente a las definiciones de los códigos de la CPC. | UN | بيد أن تدقيق النظر في هذه التعاريف يوضح أن العناوين لا تتطابق تماماً مع التعاريف التي تقدمها أرقام التصنيف المركزي للمنتجات. |
Se recordó que se habían consagrado décadas de labor al establecimiento de zonas marinas protegidas a nivel nacional con arreglo a las definiciones de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza. | UN | وأُشير إلى أنه تم تكريس عقود من الزمن للعمل على إقامة محميات بحرية على الصعيد الوطني بالاستناد إلى التعاريف التي وضعها الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة. |
Otros recomendaron que el número de definiciones que se incluyeran en un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre debía ser el mínimo. | UN | وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى. |
Le preocupa que algunas de estas definiciones se basen en un modelo médico de la discapacidad. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض التعاريف التي تستند إلى النموذج الطبي للإعاقة. |
En todo caso, el significado de los términos utilizados es el que figura en las definiciones y puede diferir del que se le asigne en determinado Estado. | UN | غير أن المصطلحات المستخدمة هنا قُصد بها المعاني المستخدمة في التعاريف التي قد تختلف عن المعاني المستخدمة بها في أي بلد معين اليوم. |
El objetivo de la reunión era dar inicio a un proceso que permitiese aumentar la coherencia entre las definiciones utilizadas por los distintos órganos internacionales. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو استهلال عملية لتحسين الاتساق بين التعاريف التي تستخدمها الهيئات الدولية المختلفة. |