Pueden desempeñar tareas especiales que exigen cualidades especiales y capacidades particulares, como flexibilidad, adaptabilidad, espíritu de empatía y cooperación. | UN | ويمكنها أن تؤدي مهام خاصة تتطلب خصائص خاصة ومقدرات خاصة مثل المرونة والتكيف وروح التعاطف والتعاون. |
La compasión puede ser sinónimo de empatía. | TED | التعاطف والتراحم قد يُرادِف التقمُّصَ العاطفيّ. |
Ante esas atrocidades, la compasión, la solidaridad y el apoyo hacia el pueblo palestino son más universales y firmes que nunca. | UN | وفي وجه هذه المذابح، فإن التعاطف والتضامن مع الشعب الفلسطيني وتأييده يبقى عالمي الطابع وأقوى من ذي قبل. |
En la ciudad de Bogor, donde sus muestras de simpatía por el General Suharto fueron asombrosas, sólo dijo generalidades sobre Timor. | UN | وفي بوغور، حيث كان إعرابه عن التعاطف مع الجنرال سوهارتو مثيرا للصدمة، لجأ الى العموميات فيما يتعلق بتيمور. |
Transmitiré cumplidamente sus expresiones de solidaridad y condolencia a las autoridades de Yakarta, y, por conducto de éstas, al pueblo de Indonesia. | UN | ولن يفوتني أن أبلغ عبارات التعاطف والتعزية التي أعربتم عنها إلى السلطات في جاكرتا ومن خلالها إلى شعب إندونيسيا. |
Pero si podemos construir tecnologías que entiendan el impacto emocional del lenguaje, podemos construir empatía. | TED | ولكن لو استطعنا إنشاء تقنية تفهم الأثر العاطفي للغة، فإننا نستطيع تعزيز التعاطف. |
Y el cuidado en sí mismo desarrolla paciencia —mucha paciencia— y empatía, creatividad, resiliencia, adaptabilidad. | TED | والإهتمام بالعائلة ينمي الصبر الكثير من الصبر التعاطف و الإبداع و المرونة والتكيف |
El abismo entre la empatía y la equidad es tan insondable como las fisuras que bordean nuestra integridad colectiva. | TED | الهوة بين التعاطف والإنصاف لا يمكن سبر غوره مثل الشقوق التي تترك علامة على نزاهتنا الجماعية. |
La fotografía es empatía, y la familiaridad de estos artículos garantiza la empatía. | TED | التصوير متعلق بالتعاطف، والألفة التي تعطيها هذه الأشياء ستضمن هذا التعاطف. |
Y genera la empatía que necesitamos para superar las distintas formas en que intentamos herirnos los unos a los otros. | TED | وتولد التعاطف الذي نحتاج إليه للتغلب على جميع السُبل التي نحاول أن نجرح بعضنا البعض من خلالها. |
Y espero que la compasión sea a la vez divertida y rentable para Uds. | TED | و أتمنى أن يكون التعاطف و التراحم ممتعا و مربحا لكم أيضاً. |
Pensemos en los imperativos económicos y veremos que esto no es solo por compasión. | TED | الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب. |
Observé el rostro de una de estas mujeres, y pude ver la fuerza que surge si hay realmente compasión natural | TED | لقد نظرت الى اوجه هؤلاء النسوة ورأيت في وجوههن القوة التي نتجت عن وجود التعاطف الحقيقي حولهم |
Y algo más que ha sido descubierto por varios investigadores en Emory y en Davis y demás, es que la compasión fortalece al sistema inmune. | TED | وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة |
Por otra parte, los medios de comunicación manifiestan cierta simpatía por la lucha de la mujer por emanciparse. | UN | ومن جهة أخرى، تبدي وسائط الإعلام شيئا من التعاطف مع نضال المرأة من أجل التحرر. |
Estamos más cerca en simpatía a su Majestad de lo que su Majestad piensa. | Open Subtitles | نحن أقرب في التعاطف مع جلالتكِ أكثر مما يمكن لجلالتكِ أن تعتقد |
Permítaseme transmitir nuestro agradecimiento sincero por las muestras de comprensión y condolencias que se han manifestado en esta Asamblea. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا الصادق لما أبدي في هذه الجمعية من مشاعر التعاطف والتعازي. |
empatizar con alguien con quien estás completamente en desacuerdo no compromete de repente tus creencias más profundas y apoya las suyas. | TED | التعاطف مع شخص ما أنت مختلف جذريا معه لا يعنى الوصول إلى حل معه والتخلي عن أفكارك ومعتقداتك وتأييد أفكاره |
Expresiones de pesar con motivo del bombardeo de la Embajada de la República Popular de China en la República Federativa de Yugoslavia | UN | اﻹعراب عن التعاطف إثر قصف سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
También deseo expresar nuestro profundo agradecimiento por las atentas expresiones de condolencia que han ofrecido los Estados Miembros. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن عميق امتناننا لعبارات التعاطف الكريمة التي وجهتها الينا الدول اﻷعضاء. |
Por el contrario, se nos sugiere simpatizar. | Open Subtitles | وعلى النقيض، يجب علينا التعاطف معه |
Estamos especialmente agradecidos al Presidente por el mensaje de pésame que envió al Gobierno de China en cuanto fue posible. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة. |
¿Por qué yo, jefe? ¿No sería más compasiva una mujer? | Open Subtitles | لماذا أنا سيدي ، اليست هي أفضل في التعاطف ؟ |
En el futuro, cuando una chica te pide un poco de sexo por lástima, sólo hazlo. | Open Subtitles | في المستقبل، عندما يسأل عن فتاة بعض التعاطف الجنس غير حكيمة، فقط تفعل ذلك. |
Soy consciente de que los inmigrantes musulmanes no gozan de muchas simpatías en su país. | Open Subtitles | أدرك أن لجوء المسلمين لا يحصلوا على قدر .كبير من التعاطف في بلدكم |
¿Y si quieres ser más comprensiva pero no te interesa oír los lamentos de la gente? | Open Subtitles | ماذا إن أردتي إظهار بعض التعاطف لكن لا يمكنك فقط الاستماع لخرافات الناس؟ |