Está previsto que los planes de recuperación en casos de desastre sigan elaborándose en 2008. | UN | ومن المقرر الاستمرار في تطوير خطط التعافي من الكوارث في عام 2008. |
Plan de recuperación en casos de desastre y plan de continuidad | UN | التعافي من الكوارث وخطة استعادة القدرة على العمل |
Además, la Operación seguirá expandiendo el centro de recuperación en casos de desastre y continuidad de las operaciones en Entebbe (Uganda), y prestándole apoyo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية توسيع موقع التعافي من الكوارث واستمرارية الأعمال ودعمه في عنتيبي، أوغندا. |
La función principal del encargado de las tareas de recuperación en caso de desastre es mantener el plan en un constante estado de preparación para su puesta en práctica. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لمدير التعافي من الكوارث في الإبقاء على الخطة في حالة تأهب مستمر. |
Habilitar medios de recuperación después de los desastres y un plan de continuidad de las operaciones en las situaciones de desastre. | UN | توفير القدرات على التعافي من الكوارث وخطة لاستمرار العمل. |
La Junta observó que el plan de recuperación en casos de desastre no se había terminado de formular, por lo que aún no se había puesto a prueba. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يتم الانتهاء بعد من وضع خطة التعافي من الكوارث ولذلك لم يتم اختبارها. |
Como ejemplo muy concreto, quisiera mencionar el papel fundamental que desempeña el voluntariado en los esfuerzos de recuperación en casos de desastre y los esfuerzos de reconciliación. | UN | وكمثال ملموس للغاية، أود أن أشير إلى الدور الأساسي للعمل التطوعي في التعافي من الكوارث وجهود المصالحة. |
El centro de datos que se está construyendo prestará apoyo a la recuperación en casos de desastre | UN | وستتلقى عملية التعافي من الكوارث الدعم من مركز البيانات الذي يجري إنشاؤه حاليا |
:: Establecimiento de una capacidad para la recuperación en casos de desastre en el Centro Regional de Servicios | UN | :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي |
:: Establecimiento de una capacidad para la recuperación en casos de desastre en el Centro Regional de Servicios | UN | :: إنشاء قدرة على التعافي من الكوارث في مركز الخدمات الإقليمي |
Contabilidad social, gestión del riesgo, evaluación del desempeño, plan de recuperación en casos de desastre y controles internos | UN | واو - المساءلة الاجتماعية وإدارة المخاطر وتقييم الأداء وخطة التعافي من الكوارث والضوابط الداخلية |
La gestión de la continuidad de las actividades pasó de ocuparse, como disciplina, de los planes de recuperación en casos de desastre a ocuparse también de la continuidad de las funciones operacionales fundamentales. | UN | وقد نشأت استمرارية تصريف الأعمال كتخصص متفرع عن التخطيط للتعافي من الكوارث، ليس لمعالجة التعافي من الكوارث فحسب بل لمعالجة مواصلة تصريف مهام العمل الحيوية أيضا. |
Se propone la conversión de 1 puesto de Voluntario de las Naciones Unidas con atribuciones en las labores de recuperación en caso de desastre por un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional como medida de fomento de la eficacia. | UN | تحويل منصب متطوع من متطوعي الأمم المتحدة ذي مسؤوليات في مجال التعافي من الكوارث إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة كإجراء لتعزيز الكفاءة. |
El nuevo encargado de dirigir las tareas de recuperación en caso de desastre y el oficial encargado de la seguridad de la información seguirán mejorando y ampliando la infraestructura de la Misión, lo que contribuirá a lograr un proceso más seguro de recuperación para casos de desastre y continuidad institucional. | UN | وسيواصل مدير التعافي من الكوارث وموظف أمن المعلومات المعينين حديثا تحسين هيكل البعثة مما سيسهم في زيادة موثوقية إجراءات التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال. |
- Ejecución de los proyectos del plan de recuperación para casos de desastre y continuidad institucional en toda la Misión | UN | تنفيذ مشاريع التعافي من الكوارث وخطة استمرار الأعمال على نطاق البعثة؛ |
H. recuperación después de los desastres | UN | حاء - التعافي من الكوارث |
Aunque la delegación del Pakistán apoya en principio el aumento de la preparación de las Naciones Unidas para casos de emergencia, estima que el informe debería haber incluido un análisis más sistemático de la capacidad existente de la Secretaría dedicada a actividades conexas, como la recuperación después de desastres, la continuidad de las operaciones y la gestión del estrés postraumático. | UN | 41 - واستطرد يقول إنه بالرغم من أن وفد بلده يؤيد من حيث المبدأ تعزيز تأهب الأمم المتحدة لحالات الطوارئ، يجب أن يتضمن التقرير تحليلا أكثر منهجية للقدرات الحالية الموجودة في الأمانة العامة والتي تستخدم في أنشطة مماثلة مثل التعافي من الكوارث واستمرار العمليات والتعامل مع الضغوط المترتبة على الحوادث الخطيرة. |
El Sr. Jilani (Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR)) dice que la contribución específica de la FICR al desarrollo sostenible se centra en el fortalecimiento de las comunidades y en el apoyo de su capacidad para recuperarse de desastres y crisis recurrentes o prolongados. | UN | 23 - السيد جيلاني (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر): قال إن المساهمة المحددة التي يقدمها الاتحاد في التنمية المستدامة تركز على تعزيز المجتمعات المحلية ودعم قدرتها على التعافي من الكوارث والأزمات المتكررة أو تلك التي تستمر فترات طويلة. |
En 2008 se llevaron a cabo ocho debates y conferencias regionales en línea y dos conferencias internacionales en línea sobre temas cruciales como el uso del sistema de información geográfica y estrategias de recuperación de desastres. | UN | وشهد عام 2008 انعقاد ثمانية مؤتمراتٍ إقليميةٍ ومؤتمرين دوليين للمناقشة الإلكترونية بشأن موضوعاتٍ أساسيةٍ من قبيل استخدام نظم المعلومات الجغرافية واستراتيجيات التعافي من الكوارث. |
Es evidente que ninguna organización puede por sí sola dar una completa respuesta a los problemas mundiales ni actuar por sí sola en situaciones de recuperación tras un desastre en gran escala. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن لأي منظمة بمفردها أن تقدم إجابة شاملة على التحديات العالمية أو على متطلبات حالات التعافي من الكوارث ذات الحجم الكبير. |
La experiencia muestra cada vez más que, si se la gestiona adecuadamente, la fase de recuperación posterior a un desastre ofrece una importante oportunidad para reducir la vulnerabilidad y la dependencia a largo plazo de la asistencia humanitaria. | UN | وتظهر الخبرة بشكل متزايد أن مرحلة التعافي من الكوارث إذا ما أديرت بشكلٍ ملائم، توفر فرصة هامة للحد من الضعف والاعتماد الطويل الأجل على المساعدة الإنسانية. |
El centro de datos en construcción brindará apoyo para la recuperación tras los desastres A. Recursos financieros Porcentajeb | UN | وستتلقى عملية التعافي من الكوارث الدعم من مركز البيانات الذي يجري إنشاؤه حاليا |
El centro presta apoyo a la MONUC, la UNAMID, la UNMIS, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) y la BINUB y garantizaría la continuidad de sus actividades y su recuperación en situaciones de desastre. | UN | ويقدم هذا الموقع الدعم ويؤمن التعافي من الكوارث واستعادة القدرة على تصريف الأعمال للبعثة وللعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |