"التعافي وإعادة الإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • recuperación y reintegración
        
    • recuperación y reinserción
        
    • recuperación y la reintegración
        
    • de rehabilitación y reintegración
        
    • rehabilitación y reinserción
        
    Medidas de recuperación y reintegración social UN تدابير التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reintegración social; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Medidas de recuperación y reinserción social UN تدابير التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع
    El Estado Parte también debería velar por que todos los niños víctima de la violencia tengan acceso a asesoramiento y a servicios apropiados de recuperación y reinserción. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع ضحايا العنف من الأطفال على المشورة وخدمات التعافي وإعادة الإدماج الملائمة.
    La propuesta de crear una comisión de consolidación de la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas para prestar mayor apoyo a los Estados que emergen de situaciones de conflicto y se encaminan hacia la recuperación y la reintegración es otro aspecto positivo de la reforma general que respaldamos y esperamos que se materialice pronto. UN وإن اقتراح إنشاء لجنة معنية ببناء السلام ضمن نظام الأمم المتحدة لتقديم دعم أكبر إلى الدول الخارجة من حالات ما بعد الصراع والتوجه نحو التعافي وإعادة الإدماج هو جانب إيجابي آخر من جوانب الإصلاح العام الذي ندعمه والذي نأمل أن يتحقق قريبا.
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reintegración en la sociedad; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    El Comité constata asimismo la falta de programas de recuperación y reintegración social para niños y que en los medios se presenten imágenes estereotipadas y estigmatizantes de los delincuentes juveniles. UN كما تشير اللجنة إلى نقص برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي الخاصة بالأطفال وإلى تصوير الجانحين الأحداث تصويراً مقولباً وتشنيعياً في وسائط الإعلام.
    IV. PROTECCIÓN, recuperación y reintegración UN رابعاً - الحماية وتحقيق التعافي وإعادة الإدماج
    Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج قد لا تتاح لهم عند الحاجة إليها.
    Recomienda también que esta labor se centre en los servicios de recuperación y reintegración social, así como en asegurar que esos niños reciban oportunidades educativas, nutrición, vivienda y servicios de salud adecuados. UN وتوصي أيضاً بتركيز هذه الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وعلى ضمان فرص كافية للتغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    Sin embargo, le preocupa que las medidas de recuperación y reintegración del Estado parte se limiten a las víctimas de trata y de comercio sexual y que los programas de protección infantil existentes no tengan suficientemente en cuenta las necesidades de los niños víctimas de venta, prostitución y pornografía. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن تدابير التعافي وإعادة الإدماج في الدولة الطرف تقتصر على ضحايا الاتجار والتجارة الجنسية، وأن برامج حماية الأطفال القائمة لا تأخذ في الاعتبار الواجب حاجات الأطفال ضحايا البيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Recomienda también que esta labor se centre en los servicios de recuperación y reintegración social, así como en asegurar que esos niños reciban oportunidades educativas, nutrición, vivienda y servicios de salud adecuados. UN وتوصي أيضاً بتركيز هذه الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وعلى ضمان فرص كافية للتغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم.
    c) Vele por que todas las víctimas tengan acceso a programas de recuperación y reintegración social; UN (ج) توفير برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي لجميع الضحايا؛
    d) Establezca servicios para la recuperación y reintegración de los niños que son víctimas del abuso de sustancias; UN (د) توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛
    c) Garantice que las víctimas de explotación y abuso sexuales tengan acceso a programas y servicios adecuados de recuperación y reintegración; UN (ج) ضمان وصول ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين إلى برامج وخدمات تحقيق التعافي وإعادة الإدماج المناسبة؛
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    ii) Prestar servicios de recuperación y reinserción social; UN `2` تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Pregunta también si el plan de acción nacional contra la trata de personas para 2007 y años posteriores es suficientemente amplio para abarcar la acción de la policía, el enjuiciamiento, la prevención, la protección, la repatriación y, especialmente, la recuperación y la reintegración. UN وتساءلت عما إذا كانت الخطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، لعام 2007 وما بعده، شاملة بما يكفي لتغطية إجراءات الشرطة والمحاكمات وتدابير المنع والحماية والإعادة إلى الوطن، وبخاصة التعافي وإعادة الإدماج.
    34. El Comité toma nota de la adopción del Reglamento de Excepción Nº 1580/5, de 2008, relativo a los procedimientos de rehabilitación y reintegración adaptados a los niños vinculados a grupos armados, que dispone la intervención judicial en el proceso de rehabilitación y reintegración. UN 34- وتلاحظ اللجنة اعتماد قانون الطوارئ رقم 1580/5 لعام 2008 الذي يتعلق بإجراءات التعافي وإعادة الإدماج المراعية لاحتياجات الأطفال الذين ارتبطوا بجماعات مسلحة، وهو قانون يفتح المجال لتدخل السلطة القضائية في عملية التعافي وإعادة الإدماج.
    El CRC recomendó a Rumania que considerara a todos los niños que eran víctimas de esas prácticas delictivas, incluida la prostitución infantil, como víctimas que necesitaban rehabilitación y reinserción, y no como delincuentes. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بألا تعتبر رومانيا هؤلاء الأطفال، بمن فيهم الأطفال المستغلون في البغاء، مجرمين وإنما ضحايا في حاجة إلى التعافي وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more