"التعاقدية ومواءمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • contractuales y la armonización
        
    • contractuales y armonización
        
    • contractuales y armonizar
        
    • contractuales y a la armonización
        
    El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    La Comisión deberá examinar en detalle más tarde las recomendaciones sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, en el contexto de la gestión de los recursos humanos. UN واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Asimismo, aplazó la adopción de decisiones sobre diversas propuestas, en particular la contratación basada en listas de candidatos, la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, y pidió al Secretario General que proporcionara más información en sus períodos de sesiones subsiguientes. UN كما أرجأت اتخاذ قرارات بشأن طائفة من المقترحات منها الاستقدام على أساس القائمة، وتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، طالبة من الأمين العام بأن يقدم معلومات إضافية في الدورات اللاحقة.
    Propuesta 4: arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN المقترح 4: الترتيبات التعاقدية ومواءمة ظروف الخدمة
    Propuesta 4: arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN المقترح 4: الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    Propongo modificar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio para atender las necesidades de una Organización que está basada cada vez más en la labor sobre el terreno, mediante la adopción de las medidas siguientes: UN أقترح تعديل الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة لتلبية احتياجات منظمة يتزايد طابعها الميداني، وذلك عن طريق:
    El orador toma nota de los informes del Secretario General sobre la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN 62 - وأردف قائلا إنه أحاط علما بتقريري الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    Esas reformas se centran en las esferas prioritarias de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, la gestión de talentos y la incorporación de jóvenes profesionales a la Organización. UN وتركز هذه الإصلاحات على المجالات ذات الأولوية وهي الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، وإدارة المواهب وتنشيط إلتحاق الفنيين الشباب بالمنظمة.
    Otros ejemplos, en lo que respecta a la gestión de los recursos humanos, son las propuestas presentadas en los últimos años sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, y las que se están considerando actualmente con respecto a la movilidad. UN ومن الأمثلة الأخرى في مجال إدارة الموارد البشرية المقترحات المقدَّمة في السنوات الأخيرة بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة والمقترحات التي يجري النظر فيها حالياً فيما يتعلق بتنقل الموظفين.
    Además, la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno han eliminado obstáculos importantes para el movimiento del personal entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان إلى إلغاء الحواجز الرئيسية التي تحول دون تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    Las propuestas se refieren a la contratación y la selección; la movilidad; la promoción y el apoyo de la carrera; los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno; la formación de capacidad directiva y de gestión; y un programa limitado de gratificación excepcional por retiro. UN وهي تعالج مسألة التوظيف واختيار الموظفين؛ وتنقُّل الموظفين؛ وتطوير ودعم المسار الوظيفي؛ والترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة في الميدان؛ وبناء قدرة قيادية وإدارية؛ وتقديم عروض محدودة للموظفين لترك الخدمة مقابل تعويض.
    Las iniciativas de reforma de gestión de los recursos humanos del Secretario General, particularmente la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, son medidas adicionales encaminadas a hacer frente a los graves problemas de contratación y retención que enfrentan las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتعد مبادرات إصلاح إدارة الموارد البشرية التي قدمها الأمين العام، وبخاصة تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، بمثابة تدابير إضافية تهدف إلى التصدي للتحديات الخطيرة للتوظيف والبقاء في الخدمة التي تواجه عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    No recomendó el establecimiento de un cuerpo de 2.500 funcionarios civiles de mantenimiento de la paz, ya que consideraba que la simplificación de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio permitirían subsanar muchas de las preocupaciones que había suscitado la propuesta de establecer un cuerpo de mantenimiento de la paz. UN إلا أنها لم توص بإنشاء الملاك الوظيفي المقترح المكون من 500 2 فردا مدنيا لحفظ السلام، لأنها ترى أن تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة كفيلان بمعالجة الكثير من الشواغل التي كانت سببا في تقديم الاقتراح الداعي إلى إنشاء ملاك وظيفي لحفظ السلام.
    Es importante avanzar con la necesaria celeridad en lo que respecta a la racionalización de los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, que son importantes cuestiones pendientes que afectan directamente el funcionamiento global de la Organización. UN 21 - وأشارت إلى أنه من الهام التحرك بروية لتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، وهما مسألتان معلقتان هامتان لهما وقع مباشر على أداء المنظمة بوجه عام.
    Reforma de la gestión de los recursos humanos: arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN إصلاح إدارة الموارد البشرية: الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    Racionalización de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    4. Simplificación de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio. UN 4 - تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة؛
    Arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN حاء - الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    III. Racionalización de los arreglos contractuales y armonización de las condiciones de servicio UN ثالثا -تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة
    Su delegación está de acuerdo en general con la propuesta del Secretario General de racionalizar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio. UN وأكد أن وفده يتفق عموما مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    " [...] modificar los arreglos contractuales y armonizar las condiciones de servicio para atender las necesidades de una Organización que está basada cada vez más en la labor sobre el terreno, mediante la adopción de las medidas siguientes: UN " [..] تعديل الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة لتلبية احتياجات منظمة يتزايد طابعها الميداني، وذلك عن طريق:
    De conformidad con la resolución 63/250 de la Asamblea General, el PNUD ha otorgado prioridad a la racionalización de los arreglos contractuales y a la armonización de las condiciones de servicio. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 63/250، أعطى البرنامج الإنمائي الأولوية لتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more