"التعاقد معه" - Translation from Arabic to Spanish

    • contratado
        
    • contrataría
        
    • firmar un contrato
        
    • contratar
        
    • contrató
        
    • contrata
        
    Se le responsabiliza de crímenes no sólo relacionados con la guerra para la que fue contratado, sino de crímenes comunes. UN فتوجه إليه مسؤولية ارتكاب جرائم لا تتعلق بالحرب التي تم التعاقد معه بشأنها فحسب، بل كذلك بجرائم تخضع للقانون العام.
    Dice que fue contratado a través de una dirección anónima de internet 500 verdes en un sobre por buscar la camioneta y estacionaria en ese lugar Open Subtitles إدعى أنه تم التعاقد معه من قبل مجهول على الأنترنت خمسمائة دولار في مظروف ليحضرالشاحنة ويركن في تلك النقطة
    Después confesó que lo había contratado el anfitrión para mezclarse con la gente y animarles a pujar. Open Subtitles ولقد إعترف لاحقاً أنّه تمّ التعاقد معه من قبل المضيف للإختلاق وتشجيع الناس للمزايدة في المزاد الصامت
    A fines de marzo de 2001, el ACNUR no había decidido a quién se contrataría para terminar de instalar los programas informáticos, y no se había puesto en funcionamiento ninguno de los módulos adquiridos. UN وبحلول نهاية آذار/مارس 2001، لم تكن المفوضية قد قررت من سيجري التعاقد معه لإنجاز تنفيذ البرمجيات، ولم يتم تنفيذ أي وحدة مشتراة.
    Además, la OSP siempre confirma la solvencia de un proveedor con el que quiere firmar un contrato por valor de 100.000 dólares o más. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ المكتب اﻵن اﻹجراء اللازم للتوثق من ملاءة المورد الذي يريد التعاقد معه بمبلغ لا يقل عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Está loca con un artista que piensa contratar. Open Subtitles هي متقلبة حول الفنان التي تريد التعاقد معه.
    Fue contratado por el Centro de la Comunidad Judía. Open Subtitles تم التعاقد معه من قبل مركز الجالية اليهودية
    Fue contratado para analizar la vulnerabilidad de los Estados Unidos. Open Subtitles لقد تمّ التعاقد معه لتحليل نقاط ضعف الولايات المُتحدة.
    Este bruto no sabía que lo habían contratado para vigilarte. Seguramente se llevarán muy bien. Open Subtitles هذا المعتوه الكبير لمْ يكن يُدرك أنّه تمّ التعاقد معه ليُجالسكِ.
    Todo el servicio de comidas de a bordo de la plataforma fue contratado a través de un tercero. Open Subtitles فريق الخدمات الغذائية بأكمله على متن المنصة تم التعاقد معه من خلال طرف ثالث .
    De un cocinero que fue contratado por Josh Gabi que es un rico magnate de tecnología que quería casarse con Caroline. Open Subtitles هو غابي طاهيا الذي تم التعاقد معه من قبل جوش وهو قطب التكنولوجيا الغني الذي يرغب في الزواج كارولين.
    200. Uno de los contratos en el período posterior a la liberación se celebró con un consultor de proyectos que había sido contratado antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 200- وإن أحد عقود فترة ما بعد التحرير قد أُبرم مع مستشار تصاميم تم التعاقد معه قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El equipo local de la CEPA, que incluía al director del proyecto contratado a nivel local, era responsable de la supervisión directa del proyecto y el seguimiento de la actividad diaria. UN ويتولى الفريق المحلي في اللجنة الاقتصادية، ويشمل مدير المشروع الذي جرى التعاقد معه محليا، المسؤولية عن الإشراف المباشر على المشروع والعمليات اليومية.
    :: Periódicamente se lleva a cabo un control de calidad por una tercera parte, el asociado para el asesoramiento estratégico, contratado también para el proyecto y supervisado por la Oficina de Gestión del Proyecto UN :: يتولى شريك استشاري يجري التعاقد معه أيضا للمشروع بإشراف مكتب إدارة المشاريع استعراض ضمان الجودة الذي تجريه جهة ثالثة بصفة دورية
    ¿Y si fue contratado solo para recogerla? Open Subtitles ماذا لو تمّ التعاقد معه لإستلام الشحنة؟
    Martin fue contratado por Shamil Baseyev, del líder separatista militante, llevar a cabo una serie de ataques contra objetivos civiles dentro de Moscú. Open Subtitles تم التعاقد معه من قبل مارتن الشامل Baseyev، الزعيم الانفصالي المتشدد، لإجراء سلسلة من الهجمات على أهداف مدنية داخل موسكو.
    Sutton tampoco era bueno. La única persona que lo contrataría... Open Subtitles لم يكن (سوتون) جيداً أيضاً الشخص الوحيد الذي قبل التعاقد معه
    Además, la OSP siempre confirma la solvencia de un proveedor con el que quiere firmar un contrato por valor de 100.000 dólares o más. UN وفضلا عن ذلك، يتخـذ المكتب اﻵن اﻹجراء اللازم للاستيثــاق من ملاءمة المورد الذي يريد التعاقد معه بمبلغ لا يقل عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Sobre el coreógrafo que deseas contratar para la nueva pieza para Claire. Open Subtitles ؟ عن مصمم الرقصات الذي تود التعاقد معه لأجل القطعة الجديدة لكلير.
    Gassam lo contrató recientemente para pintar de rosa una camioneta robada. Open Subtitles تم التعاقد معه مؤخرا من قبل جاسم لطلاء سيارة فان مسروقة باللون الوردي
    Sin embargo, no siempre dispone la Oficina de Asuntos Jurídicos de esa información cuando contrata los servicios de abogados externos. UN غير أن هذه المعلومات ليست متاحة دائما لمكتب الشؤون القانونية عندما يستعان بخدمات مستشار قانوني خارجي يجري التعاقد معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more