Los arreglos de cooperación con bibliotecas regionales y locales contribuirían a aumentar los recursos de que disponen los investigadores de las Naciones Unidas. | UN | وستؤدي الترتيبات التعاونية مع المكتبات المحلية واﻹقليمية إلى زيادة الموارد المتاحة للباحثين في اﻷمم المتحدة. |
El Canadá se ha comprometido a hacerlo y tiene una larga historia de vínculos de cooperación con los pequeños Estados insulares, sobre todo en el Caribe. | UN | وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي. |
Asimismo, el UNICEF intensificó su relación de cooperación con los fotógrafos de los medios de difusión, entre ellos el reconocido Sebastiao Salgado. | UN | كما زادت اليونيسيف من علاقاتها التعاونية مع مصوري وسائط الاعلام، بما في ذلك مع سيباستيو سالغادو الشهير. |
Tal vez la Asociación desee seguir fortaleciendo las actividades de colaboración con el Foro, entre las que se cuentan: | UN | وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية: |
Acuerdos de colaboración con los principales interesados | UN | الترتيبات التعاونية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين |
La CEPE aprovechará al máximo sus iniciativas de cooperación con otras comisiones regionales y con los programas de la Organización en el plano mundial. | UN | وبالقيام بذلك، ستستغل بالكامل جهودها التعاونية مع اللجان اﻹقليمية اﻷخرى والبرامج العالمية للمنظمة. |
La CEPE aprovechará al máximo sus iniciativas de cooperación con otras comisiones regionales y con los programas de la Organización en el plano mundial. | UN | وبالقيام بذلك، ستستغل بالكامل جهودها التعاونية مع اللجان اﻹقليمية اﻷخرى والبرامج العالمية للمنظمة. |
Celebramos los diversos proyectos de cooperación con Rusia que están llevándose a cabo actualmente en esta esfera. | UN | وإننا نرحب بشتى المشاريع التعاونية مع روسيا، التي تسير اﻵن قدماً إلى اﻷمام في هذا المجال. |
Expresó la intención de su gobierno de proseguir sus arreglos de cooperación con el PNUD en las zonas fronterizas. | UN | وأعرب عن عزم حكومته على متابعة الترتيبات التعاونية مع البرنامج اﻹنمائي في مناطق الحدود. |
Las organizaciones no gubernamentales también deben participar en la labor de la Comisión, en las condiciones que ya han fortalecido su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا للمنظمات غيـر الحكومية أن تسهم في أعمال اللجنة بالشروط التي سبق أن عززت شراكتها التعاونية مع اﻷمم المتحدة. |
v) la indicación de los acuerdos de cooperación con otras organizaciones; | UN | ' ٥ ' إشارات إلى الترتيبات التعاونية مع منظمات أخرى؛ |
Al hacerlo, la CEPE aprovechará al máximo sus iniciativas de cooperación con otras comisiones regionales y con los programas de la Organización en el plano mundial; | UN | وستراعي وهي تفعل ذلك الاستفادة الكاملة من مشاريعها التعاونية مع سائر اللجان اﻹقليمية والبرامج والمنظمات العالمية؛ |
El Programa tiene la intención de esforzarse aún más por respaldar y reforzar sus relaciones de colaboración con el Comité de organizaciones no gubernamentales de Viena y abriga la esperanza de ampliar su cooperación con las | UN | ويعتزم البرنامج بذل مزيد من الجهود لدعم وتعزيز علاقاته التعاونية مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية. |
El FNUAP sigue ampliando sus vínculos de cooperación con las instituciones financieras internacionales, como el Banco Mundial. | UN | ما فتئ الصندوق يوسع نطاق علاقاته التعاونية مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي. |
El primero es establecer una relación de colaboración con investigadores competentes en los países en desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف اﻷول في تطوير العلاقات التعاونية مع الباحثين المناسبين في البلدان النامية. |
La experiencia demuestra asimismo que la existencia de una red de organizaciones no gubernamentales suele facilitar sus actividades de colaboración con los gobiernos. | UN | كما تبين من الخبرة أن وجود شبكة من المنظمات غير الحكومية تعمل على تيسير أنشطتها التعاونية مع الحكومات. |
También aumentaba los recursos disponibles y la influencia de las políticas y facilitaba las actividades de colaboración con las instituciones financieras. | UN | كما أنه يزيد من توفر الموارد ويعزز تأثير السياسة العامة وييسر الجهود التعاونية مع المؤسسات المالية. |
En el caso de Guam, las actividades de colaboración con la OMS se han concentrado en la capacitación de personal nacional en programas prioritarios. | UN | 77 - في حالة غوام، تركز الأنشطة التعاونية مع منظمة الصحة العالمية على تدريب الموظفين الوطنيين على البرامج ذات الأولوية. |
La delegación dijo que estaba a favor de que el Fondo concertara arreglos de colaboración con otros asociados para el desarrollo, incluido el programa de capacitación en colaboración con el Banco Mundial. | UN | وحبذ الوفد الترتيبات التعاونية مع الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك، برنامج التدريب الذي يجري بالتعاون مع البنك الدولي. |
El curso práctico daría a los participantes la oportunidad de examinar, entre otras cosas, los arreglos cooperativos con operadores de telecomunicaciones extranjeros, la asistencia recíproca y la extradición. | UN | وسوف تتيح حلقة العمل للمشاركين فرصة لمناقشة أمور من بينها الترتيبات التعاونية مع مشغلي شبكات الاتصالات الخارجية، والمساعدة المتبادلة، وتسليم المجرمين. |
La UNCTAD cumplirá ese mandato por medio de su programa de evaluación de tecnología, y del mencionado Sistema de Evaluación y también fomentará con ese fin el establecimiento de redes de cooperación y las actividades cooperativas con otros organismos e instituciones. | UN | وسيقوم اﻷونكتاد بذلك عن طريق برنامجه المتعلق بالتقييم التكنولوجي ونظام التقييم المبكر للتطورات التكنولوجية، وكذلك من خلال إقامة الشبكات واﻷنشطة التعاونية مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى. |