Tras un período de estancamiento durante los años ochenta, las agrupaciones regionales y subregionales de cooperación o integración se han reactivado a comienzos del presente decenio. | UN | وازدادت تجمعات التعاون أو التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي زخما في مطلع التسعينات، بعد فترة من الركود دامت طيلة الثمانينات. |
El deber de las Naciones Unidas es fomentar esa cooperación o tomar las medidas apropiadas, si fueran necesarias. | UN | ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تشجع هذا التعاون أو أن تتخذ الخطوات المناسبة إن دعت الحاجة إلى ذلك. |
Se analizan los factores que han facilitado la cooperación o la han hecho más difícil y se presentan sugerencias sobre la forma en que puede desarrollarse esta cooperación. | UN | وتُعرض العوامل التي سهَّلت التعاون أو صعَّبته للتحليل، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Durante esos tres meses, la víctima puede decidir si cooperar o no en los procedimientos penales. | UN | وفي أثناء فترة الشهور الثلاثة يجوز للضحية تقرير التعاون أو عدم التعاون في الإجراءات الجنائية. |
En dos casos paradigmáticos como el de Xamán y el de Monseñor Gerardi, esta falta de colaboración o interferencia es manifiesta. | UN | ويتضح عدم التعاون أو التدخل في قضيتين هما قضية شامان وقضية القس خيراردي على سبيل المثال. |
2. Las condiciones para proporcionar a la Corte cooperación internacional o asistencia judicial respecto de un delito indicado en el artículo 70 serán las enunciadas en el párrafo 2 de ese artículo. | UN | 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة. |
Pueden desarrollarse mecanismos y estructuras para enfrentar cuestiones de duplicación, superposición e incoherencia, pero un mejoramiento de los mecanismos y las estructuras no garantiza la cooperación ni sustituye la voluntad política. | UN | وبالمستطاع إيجاد آليات وهياكل لمعالجة حالات الازدواج والتداخل وانعدام الاتساق. ولكن صلاح اﻵليات والهياكل لا يمكن أن يفرض التعاون أو يكفله، ولا أن يكون بديلا لﻹرادة السياسية. |
La cooperación se ha intensificado con los años y se ha diversificado más, tanto en lo que se refiere a las esferas de cooperación como a las organizaciones involucradas. | UN | ٤ - وتضاعف حجم هذا التعاون على مر السنين واتسعت آفاقه سواء من حيث مجالات التعاون أو المنظمات التي تُعنى به. |
Se analizan los factores que han facilitado la cooperación o la han hecho más difícil y se presentan sugerencias sobre la forma en que puede desarrollarse esta cooperación. | UN | وتُعرض العوامل التي سهَّلت التعاون أو صعَّبته للتحليل، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Se analizan los factores que han facilitado la cooperación o la han hecho más difícil y se presentan sugerencias sobre la forma en que puede desarrollarse esta cooperación. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
La Unión Europea exhorta a todos los Estados que se encuentren en condiciones de hacerlo a que prosigan con esta cooperación o se sumen a ella. | UN | ويحـث الاتحاد الأوروبي كل الدول التي بوسعها أن تواصل هذا التعاون أو أن تنـضـم إليـه على أن تفعل ذلك. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales | UN | وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Se analizan los factores que han facilitado la cooperación o la han hecho más difícil y se presentan sugerencias sobre la forma en que puede desarrollarse esta cooperación. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Puede favorecer la cooperación, o bien la competencia y la atomización. | UN | وبإمكانها أن تشجع على التعاون أو أن تعمل على إيجاد جو من التنافس والتفرقة. |
Se analizan los factores que han facilitado la cooperación o la han hecho más difícil y se presentan sugerencias sobre la forma en que puede desarrollarse esta cooperación. | UN | وتحلّل العوامل التي سهَّلت التعاون أو جعلته أشد صعوبة، وتقدَّم مقترحات حول كيفية تطوير هذا التعاون. |
Ahora, legalmente no puedo obligarlo a cooperar o a dejarnos usar su laboratorio, así que le pido que se obligue usted mismo. | Open Subtitles | الآن، لا أستطيع قانونياً إجبارك على التعاون أو إستخدام المختبر الخاص بك، لذا أطلب منك أن تجبر نفسك |
Así que esencialmente le ofrecieron elegir entre cooperar o sufrir. | Open Subtitles | حتى أنها عرضت أساسا يجعلها الاختيار بين التعاون أو المعاناة. |
Seguro, hasta que se enteró de que era policía y de que tenía que cooperar o ir a la cárcel. | Open Subtitles | بالطبع، حتى اكتشفَ أني كنت شرطياً و إما سيتحتم عليه التعاون أو الذهاب إلى السجن |
• El seguimiento de las conferencias mundiales con frecuencia requiere colaboración o programación conjunta, pero no siempre se dispone de mecanismos para financiar esas iniciativas. | UN | ● وغالبا ما تقتضي متابعة المؤتمرات العالمية التعاون أو البرمجة المشتركة، إلا أن آليات تمويل هذه المبادرات ليست متاحة دوما. |
2. Las condiciones para proporcionar a la Corte cooperación internacional o asistencia judicial respecto de un delito indicado en el artículo 70 serán las enunciadas en el párrafo 2 de ese artículo. | UN | 2 - تكون شروط توفير التعاون أو المساعدة القضائية للمحكمة فيما يتعلق بالجرائم المندرجة في إطار المادة 70، هي الشروط المبينة في الفقرة 2 من تلك المادة. |
El informe no ofrecía a la Junta mucha información sobre la situación de la cooperación ni presentaba las recomendaciones respecto de la forma de mejorar la cooperación del UNICEF con Nicaragua. | UN | ولم يقدم التقرير معلومات كثيرة إلى المجلس التنفيذي عن حالة التعاون أو التوصيات الراهنة بشأن كيفية تحسين تعاون اليونيسيف مع نيكاراغوا. |
4. La cooperación se ha intensificado con los años y se ha diversificado más, en lo que se refiere tanto a las esferas de cooperación como a las organizaciones involucradas. | UN | 4 - وتعزز هذا التعاون على مر السنين واتسعت آفاقه سواء من حيث مجالات التعاون أو المنظمات المشتركة فيه. |
Con arreglo a la legislación vigente en Luxemburgo, la falta de cooperación y la negativa a cooperar se castigan con una multa de 1.250 a 125.000 euros. | UN | وبموجب قانون لكسمبرغ الوضعي الحالي، يعاقب على عدم التعاون أو رفض التعاون بغرامة تتراوح ما بين 250 1 و 000 125 يورو. |
No obstante, ha observado que, en algunos países, la reacción del gobierno contra los grupos terroristas ha tenido como consecuencia estrategias de contrainsurgencia cuyo blanco han sido los sospechosos de pertenecer a esos grupos, así como de colaborar o simpatizar con ellos. | UN | غير أنه لاحظ أن رد فعل الحكومة في بعض البلدان تجاه الجماعات الارهابية قد أسفر عن اعتماد استراتيجيات لمكافحة التمرد موجهة ضد المشتبه بانتمائهم إلى هذه الجماعات أو التعاون أو التعاطف معها. |
A este respecto, el Comité recomienda que la Asamblea pida de nuevo a las Potencias administradoras que cooperen o sigan cooperando con el Comité en el cumplimiento de su mandato y, en especial, que participen activamente en sus trabajos relacionados con los Territorios sometidos a su administración respectiva. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب مرة أخرى من الدول القائمة باﻹدارة التعاون أو مواصلة التعاون مع اللجنة في النهوض بولايتها، وأن تشترك على وجه التحديد، اشتراكا فعالا في اﻷعمال المتعلقة باﻷقاليم الواقعة تحت إدارة كل من هذه الدول. |