"التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cooperación regional para combatir la piratería
        
    Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    Acogemos con beneplácito la entrada en vigor del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, del que es parte Sri Lanka, así como el centro de información sobre cartografía que ya se ha establecido. UN وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي.
    El Japón reconoce el importante papel del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, que constituye el primer marco jurídico regional que aborda la piratería y el robo a mano armada en Asia. UN واليابان تقر بأهمية دور اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، وهو أول إطار قانوني إقليمي يعالج القرصنة والنهب المسلح في آسيا.
    Reconocemos la eficacia del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, emprendimiento cuyos beneficios quedarán demostrados con la disminución de los incidentes en la región. UN ونعتبر أن فعالية اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا مشروع أفضل ما يبرهن على نجاحه هو انخفاض الحوادث في المنطقة.
    Sri Lanka es parte en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, la cual, con su intercambio de información, ha tenido efectos positivos en la región. UN وسري لانكا هي أحد أطراف اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي كانت له آثارا إيجابية في المنطقة نتيجة لتقاسم المعلومات بموجبه.
    El Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra embarcaciones en Asia, que entró en vigor en 2006, es el primer acuerdo entre gobiernos que se ocupa de la cuestión de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    El Japón se propone mantener su compromiso de cooperar en las actividades basadas en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Japón sigue desempeñando un papel importante mediante su cooperación en los esfuerzos basados en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN تواصل اليابان أيضا دورها الرائد عن طريق التعاون في الجهود التي تبذل في إطار اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Japón también sigue desempeñando un papel destacado en los esfuerzos basados en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN كما تواصل اليابان الاضطلاع بدور ريادي في الجهود القائمة على أساس اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Japón se complace en señalar que el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia se aprobó en Tokio en noviembre pasado tras negociaciones activas que duraron más de tres años. UN ويسر اليابان أن تنوه باتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، قد اعتمد في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عقب مفاوضات نشطة استمرت أكثر من ثلاث سنوات.
    No obstante, felicitamos a aquellos Gobiernos que han demostrado un interés activo de cooperar para frenar este problema, y en este sentido destacamos la reciente entrada en vigor del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, de 2004. UN غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا.
    La OMI está asistiendo en la aplicación del Código en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la INTERPOL, el Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, varios de sus Estados miembros y varias armadas. UN وتساعد المنظمة على تنفيذ المدونة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومركز تبادل المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وعدد من دولها الأعضاء، وعدد من القوات البحرية.
    Noruega y los Países Bajos se adhirieron al Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia en 2009 y 2010, respectivamente, con lo que el número de Estados partes aumentó a 16. UN 107 - وانضمت النرويج وهولندا إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا في عام 2009 وعام 2010 ، على التوالي، وبذلك أصبح عدد الدول الأطراف 16 دولة.
    Bangladesh también participa y coopera muy activamente con distintos órganos regionales, entre ellos el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia (ReCAAP) y la Cooperativa para la Estabilidad Portuaria de la Región de África y Asia Meridional (SAARPSCO), lo que demuestra su firme determinación de luchar contra la piratería. UN وتتعامل بنغلاديش أيضا بفعالية مع مختلف الهيئات الإقليمية وتتعاون معها، بما فيها اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، والتعاونية المعنية باستقرار المرافئ الإقليمية في جنوب آسيا وأفريقيا، وهو ما يدل على التزامها القوي في مجال مكافحة القرصنة.
    Más allá del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra la navegación en Asia y el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur, se señaló que los Estados miembros de la ASEAN cooperaban por medio del Foro Marítimo y el Foro Regional de la ASEAN. UN 113 - وبالإضافة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا والآلية التعاونية المتعلقة بمضيقي ملقة وسنغافورة، لوحظ أن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتعاون من خلال المنتدى البحري والمنتدى الإقليمي للرابطة.
    Consideramos que la aplicación del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia debería servir de modelo para la creación de ese marco. UN ونؤمن بأن تنفيذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا (الاتفاق) يقدم نموذجا لاستحداث إطار العمل ذاك.
    Piratería y robo a mano armada contra buques en Asia. Ha habido cooperación entre los Estados en Asia en el marco del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, de 2004. UN 106 - القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا - ظلت الدول في آسيا تتعاون من خلال اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لعام 2004().
    Se espera que el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, aprobado el 11 de noviembre de 2004 en Tokio, fortalezca la cooperación regional en cuanto a la prevención y la lucha contra la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ويتوقع أن يعزز اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آســـيا، الذي اعتمد في طوكيو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، التعاون الإقليمي في مجال منع أعمال القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آســـيا ومكافحتها(30).
    Observando con reconocimiento que el Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia (denominado en adelante " el Centro " ), ya ha empezado a funcionar y celebrando la voluntad que han expresado Indonesia y Malasia de cooperar con el Centro, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أن مركز تبادل المعلومات (يُشار إليه فيما يلي بـ " المركز " ) التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح المرتكب ضد السفن في آسيا بدأ العمل بالفعل، وإذ يرحب بما أبدته إندونيسيا وماليزيا من استعداد للتعاون مع المركز،
    Las estadísticas sobre piratería y robo a mano armada en la región de Asia también pueden consultarse actualmente en el Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, creado en Singapur en noviembre de 2006 (véase www.recaap.org). UN والإحصاءات المتعلقة بالقرصنة والسطو المسلح في منطقة آسيا متاحة الآن أيضا من مركز تبادل المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، المنشأ في سنغافورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر www.reccap.org).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more