Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, | UN | وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, | UN | وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، |
1. Los Estados Partes acuerdan aumentar la cooperación regional mediante el intercambio de información y experiencias nacionales y programas comunes en las esferas específicas, cuestión que deberán examinar con prioridad los mecanismos idóneos a los niveles nacional y regional. | UN | 1 - تتفق الدول الأطراف على أنه ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات الوطنية والمشاريع المشتركة في المجالات المحددة، التي ينبغي أن تكون من الأولويات التي تنظر فيها الآليات المناسبة، على كل من المستويات الوطنية والإقليمية. |
Debiera fomentarse la cooperación regional a través del diálogo. | UN | وأشاروا إلى ضرورة تشجيع التعاون الإقليمي من خلال الحوار. |
El intercambio de recursos sobre las cuestiones transfronterizas refuerza la cooperación regional por medio de acuerdos y plataformas de carácter regional. | UN | ويؤدي تقاسم الموارد بشأن القضايا العابرة للحدود إلى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتفاقات والمنتديات الإقليمية. |
La UNODC también ha promovido la cooperación regional a través de programas regionales mejor integrados y mejor vinculados. | UN | كما شجَّع مكتب المخدِّرات والجريمة على التعاون الإقليمي من خلال برامج إقليمية أفضل تَكامُلاً وتَرابُطاً. |
Ahora los países africanos están promoviendo la colaboración regional a través de la Unión Africana y están trabajando con miras a poner en práctica la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وتقوم البلدان الأفريقية الآن بتعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتحاد الأفريقي، وتعمل على تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Los expertos se seleccionan sobre la base de propuestas de los representantes de la sociedad civil, los gobiernos y varias divisiones del PNUMA, especialmente de la División de cooperación regional por conducto de sus oficinas regionales. | UN | يتم إختيار الخبراء على أساس مقترحات ممثلي منظمات المجتمع المدني، الحكومات والشُعَبْ المختلفة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، خاصة شُعبَة التعاون الإقليمي من خلال مكاتبه الإقليمية. |
17. Muchos participantes afirmaron que el objetivo principal del proceso en marcha era el desarrollo de la cooperación regional mediante la creación de capacidades nacionales y el intercambio de experiencias dentro de la región, en particular sobre la base del programa de cooperación regional elaborado y ejecutado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | 17- وأكد مشاركون كثيرون بأن الهدف الأساسي للعملية الجارية حالياً هو تنمية التعاون الإقليمي من خلال بناء القدرات الوطنية وتبادل الخبرات في المنطقة، خصوصاً على أساس برنامج التعاون الإقليمي الذي وضعه وينفذه مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
b) La potenciación de la cooperación regional mediante el fortalecimiento de iniciativas como el plan de acción ACCORD, el CARICC y el Pacto de París; | UN | (ب) تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تعزيز مبادرات مثل خطة عمل أكورد، والمركز الإقليمي للمعلومات و التنسيق في آسيا الوسطى، وميثاق باريس؛ |
El objetivo del taller estuvo orientado a fortalecer la cooperación regional, a través del intercambio de información y de la armonización de la legislación existente para la implementación de los instrumentos legales universales y regionales sobre prevención y erradicación del terrorismo. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل المذكورة هو تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل المعلومات ومواءمة التشريعات القائمة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية العالمية والإقليمية بشأن منع الإرهاب والقضاء عليه. |
Convendría ampliar la cooperación regional a través del establecimiento de acuerdos regionales/subregionales, la intensificación de la cooperación entre las instituciones nacionales y regionales y el afianzamiento y facilitación, según proceda, de los acuerdos de cooperación regionales. | UN | وينبغي تعزيز التعاون الإقليمي من خلال وضع ترتيبات إقليمية/دون إقليمية، والنهوض بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والمؤسسات الإقليمية ودعم وتيسير ترتيبات التعاون الإقليمي عند الاقتضاء. |
Los países de la ASEAN+3 se propusieron reforzar la cooperación regional por medio de una red ampliada de servicios de canje entre sus bancos centrales. | UN | واقترحَت بلدان الرابطة بالإضافة إلى البلدان الثلاثة الأخرى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال شبكة موسَّعة تضم مرافق المبادلة فيما بين مصارفها المركزية. |
Paralelamente, el Mecanismo de Coordinación Regional para Asia y el Pacífico siguió fomentando la cooperación regional a través de sus siete grupos de trabajo temáticos. | UN | 54 - وبالموازاة مع ذلك، واصلت آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ تشجيع التعاون الإقليمي من خلال أفرقتها العاملة المواضيعية السبعة. |
En vista de lo anterior, consideramos que la colaboración regional a través de organizaciones tales como el Programa del Medio Ambiente para la Región del Pacífico Meridional y la Secretaría del Foro del Pacífico Meridional es fundamental para nuestros esfuerzos colectivos destinados a lidiar con las cuestiones de interés común. | UN | وفي ضوء ذلك، نرى التعاون الإقليمي من خلال المنظمات الإقليمية، من قبيل برنامج البيئة الإقليمي لجنوب الباسفيك، وأمانة منتدى الجزر الباسفيكية أمرا حيويا بالنسبة لنا من أجل صياغة جهود جماعية لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Observamos con satisfacción los progresos alcanzados en la cooperación regional por conducto del Programa de Acción Integrado de la Asociación. | UN | 36 - نلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق في التعاون الإقليمي من خلال برنامج العمل المتكامل. |