:: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات. |
25. Las actividades de formación se ocupaban cada vez más de los aspectos internacionales de la trata de personas y con frecuencia habían contado con la participación de cursillistas de diversos países, ya que su objetivo era la cooperación regional y la cooperación entre países de origen y de destino. | UN | وعالجت أنشطة التدريب بشكل متزايد الجوانب الدولية للاتجار وضمت في كثير من الأحيان متدربين من عدة بلدان، مستهدفة التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. النهائية. |
Los posibles beneficios de la cooperación regional y Sur-Sur no recibían atención suficiente, y en el informe se exponía un punto de vista más bien crítico sobre el planteamiento de los DELP. | UN | أما الفوائد المحتملة المترتبة على التعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب فلم تحظَ بالاهتمام الكافي، وقال إن التقرير تضمَّن رأياً انتقادياً نوعاً ما لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Los posibles beneficiarios de la cooperación regional y Sur-Sur no recibían atención suficiente, y en el informe se exponía un punto de vista más bien crítico sobre el planteamiento de los DELP. | UN | أما الفوائد المحتملة المترتبة على التعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب فلم تحظَ بالاهتمام الكافي، وقال إن التقرير تضمَّن رأياً انتقادياً نوعاً ما لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
29. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que impulsen la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 29 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون المشترك بين القطاعات، في القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة، للمضي قدما في تحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الملاريا؛ |
72. La secretaría debe desempeñar un papel más activo en el fomento de la colaboración regional y Norte-Sur, así como en la difusión de información y la intensificación del diálogo sobre la adaptación al cambio climático con otros organismos de las Naciones Unidas, comunidades sectoriales y expertos en la reducción de los desastres, en particular mediante el programa de trabajo de Nairobi. | UN | 72- ومن الضروري أن تؤدي الأمانة دوراً أنشط في تعزيز التعاون الإقليمي والتعاون بين الشمال والجنوب، وفي تعميم المعلومات، وتعزيز الحوار بشأن التكيف مع تغيُّر المناخ بينها وبين وكالات الأمم المتحدة الأخرى والهيئات القطاعية وهيئات الحد من أثر الكوارث، وفي هذا السياق من خلال برنامج عمل نيروبي. |
La Comisión Consultiva encomia las iniciativas de cooperación regional y entre misiones, que comprenden actividades en las esferas de la seguridad aérea, los servicios médicos, las operaciones aéreas, un centro de operaciones estratégicas aéreas, las evacuaciones médicas aéreas y un buque de carga de cabotaje, y se propone supervisar su efectividad en el contexto de las propuestas presupuestarias para el ejercicio 2008/2009 (párr. 62). | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالمبادرات في مجال التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات، التي تشمل أنشطة تتصل بسلامة الطيران والخدمات الطبية والعمليات الجوية ومركز للعمليات الجوية الاستراتيجية وعمليات الإجلاء الطبي وسفينة شحن ساحلي، وتعتزم رصد فعاليتها في سياق مقترحات الميزانية للفترة 2008/ 2009 (الفقرة 62) |
24. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que detenga y haga rendir cuentas a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, y destaca la importancia que con tal fin tienen tanto la cooperación regional como la cooperación con la Corte Penal Internacional; | UN | 24 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في البلد ومساءلتهم، ويؤكد أهمية كل من التعاون الإقليمي والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لتحقيق هذه الغاية؛ |
El PNUMA mantiene también el Programa Ambiental del Caribe y alienta y fomenta la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en la aplicación, con carácter amplio, del Programa de Acción y de la Estrategia de Mauricio. | UN | كما يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل في برنامج الكاريبي للبيئة ويشجع ويعزز التعاون الإقليمي والتعاون بين دول الجنوب في تنفيذ واسع النطاق لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
55. Instamos a los gobiernos a que se replanteen la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en un contexto diferente al del modelo dominante de la liberalización. | UN | 55- نحث الحكومات على إعادة النظر في التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب خارج النموذج الليبرالي السائد. |
55. Instamos a los gobiernos a que se replanteen la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en un contexto diferente al del modelo dominante de la liberalización. | UN | 55- نحث الحكومات على إعادة النظر في التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب خارج النموذج الليبرالي السائد. |
Un orador recomendó que la cooperación regional y la cooperación transfronteriza entre Estados vecinos se potenciara bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la cooperación internacional para combatir el terrorismo; los arreglos de esa índole podrían aportar una contribución útil al respecto. | UN | وأوصى أحد المتكلّمين بضرورة أن يتم، تحت رعاية الأمم المتحدة، تعزيز التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود بين الدول المتجاورة بغية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب؛ إذ من شأن هذه الترتيبات أن تُقدّم مساهمة مفيدة. |
Los países menos adelantados pueden beneficiarse de las diversas experiencias de desarrollo de otros países en desarrollo de su región mediante la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur; las comisiones regionales están participando activamente en el apoyo de esos esfuerzos. | UN | 38 - ويمكن لأقل البلدان نمواً أن تستفيد من تجارب التنمية المتنوعة للبلدان النامية الأخرى في منطقتها، من خلال التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في دعم هذه الجهود. |
Los posibles beneficios de la cooperación regional y Sur-Sur no recibían atención suficiente, y en el informe se exponía un punto de vista más bien crítico sobre el planteamiento de los DELP. | UN | أما الفوائد المحتملة المترتبة على التعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب فلم تحظَ بالاهتمام الكافي، وقال إن التقرير تضمَّن رأياً انتقادياً نوعاً ما لنهج ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Otro factor del aumento de la cooperación Sur-Sur es la función de la cooperación regional y transfronteriza en la administración de los bienes públicos mundiales y regionales. | UN | ومن العوامل الأخرى التي تساهم في نمو التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دور التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود في إدارة المنافع العامة العالمية والإقليمية. |
La ampliación de la cooperación regional y de la cooperación Sur-Sur puede contribuir a satisfacer las necesidades de las poblaciones móviles y migratorias, a generar buenas prácticas basadas en datos y a estimular el desarrollo tecnológico. | UN | إن توسيع نطاق التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يساعد في تلبية احتياجات المجموعات السكانية المتنقلة والمهاجرة ويولد الممارسات الجيدة القائمة على الأدلة ويحفز تطوير التكنولوجيا. |
29. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que impulsen la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 29 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون المشترك بين القطاعات، في القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة، للمضي قدما في تحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الملاريا؛ |
30. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que impulsen la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 30 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون المشترك بين القطاعات، في القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة، للمضي قدما في تحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الملاريا؛ |
30. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que impulsen la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; | UN | 30 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون المشترك بين القطاعات، في القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة، للمضي قدما في تحقيق الأهداف المتعلقة بمكافحة الملاريا؛ |
A fin de ampliar e intensificar la colaboración regional y transfronteriza contra el problema de la trata, el Jefe de la Oficina asistió a varias conferencias y seminarios organizados por la Comisión Europea y organizaciones internacionales (Centro Internacional de Formulación de Políticas Migratorias (ICMPD); Migration, Asylum, Refugees Regional Initiative (MARRI); Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE)). | UN | ولصياغة وتعزيز التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود في معالجة مشكلة الاتجار بالبشر، حضر رئيس مكتب مكافحة الاتجار بالبشر عدة مؤتمرات وحلقات دراسية نظّمتها المفوضية الأوروبية والمنظمات الدولية (المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة والمبادرة الإقليمية بشأن الهجرة واللّجوء واللاجئين ومنظمة التعاون والأمن في أوروبا). |
La Comisión Consultiva encomia estas iniciativas de cooperación regional y entre misiones, que comprenden actividades en las esferas de la seguridad aérea, los servicios médicos, las operaciones aéreas, un centro de operaciones estratégicas aéreas, las evacuaciones médicas aéreas y un buque de carga de cabotaje, y se propone supervisar su efectividad en el contexto de las propuestas presupuestarias para el ejercicio 2008/2009 (párr. 62). | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالمبادرات في مجال التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات، التي تشمل أنشطة تتصل بسلامة الطيران والخدمات الطبية والعمليات الجوية ومركز العمليات الجوية الاستراتيجية وعمليات الإجلاء الطبي وسفينة شحن ساحلي، وتعتزم رصد فعاليتها في سياق مقترحات الميزانية للفترة 2008-2009 (الفقرة 62). |
24. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que detenga y haga rendir cuentas a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, y destaca la importancia que con tal fin tienen tanto la cooperación regional como la cooperación con la Corte Penal Internacional; | UN | 24 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في البلد ومساءلتهم، ويؤكد أهمية كل من التعاون الإقليمي والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لتحقيق هذه الغاية؛ |
Especialmente en los países en desarrollo, este objetivo solo puede lograrse mediante la asistencia de los países que están en condiciones de proporcionarla y mediante la cooperación regional e internacional. | UN | ولن يتحقق ذلك، لا سيما للبلدان النامية، إلا عبر المساعدة التي تقدمها البلدان ذات الاستطاعة وعبر التعاون الإقليمي والتعاون الدولي. |