"التعاون الإنساني" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación humanitaria
        
    • cooperación humana
        
    El derecho a la salud y la cooperación humanitaria internacional UN الحق في الصحة في إطار التعاون الإنساني الدولي
    En el marco de la cooperación humanitaria internacional, Liechtenstein también participa en la lucha contra la trata de mujeres y la violencia contra la mujer. UN وتعمل لختنشتاين كذلك من أجل مكافحة الاتجار بالنساء والعنف ضد المرأة كجزء من التعاون الإنساني الدولي.
    Las tres cuestiones principales del debate de hoy se han incorporado en nuestra nueva legislación nacional sobre cooperación humanitaria y cooperación para el desarrollo. UN إن المسائل الرئيسية الثلاث لمناقشة اليوم مدرجة في قانوننا الوطني الجديد بشأن التعاون الإنساني والإنمائي.
    Están obligados a informar periódicamente sobre las esferas en las que se especializan, las organizaciones, los objetivos y las repercusiones de la cooperación humanitaria y la cooperación para el desarrollo de Liechtenstein. UN وهي ملزمة بأن تبلغ بشكل مستمر بشأن مجالات التركيز، والمنظمات والأهداف وتأثير التعاون الإنساني والإنمائي لليختنشتاين.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    El Centro colabora con la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas mediante el curso organizado por el Centro para la cooperación humanitaria Internacional. UN يتشارك المركز مع كلية موظفي الأمم المتحدة، عن طريق مركز دورة التعاون الإنساني الدولية.
    En este informe se presentan las cuestiones intersectoriales más importantes que inciden negativamente en la cooperación humanitaria y para el desarrollo que ofrece el sistema de las Naciones Unidas en Cuba. UN ويتناول التقرير أهم المسائل المستعرِضة التي تؤثر سلباً على التعاون الإنساني والإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة في كوبا.
    Director del Departamento de cooperación humanitaria Internacional y Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores UN 1989-1992 مدير إدارة التعاون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، بوزارة الشؤون الخارجية
    En ese sentido, sería conveniente que en los Llamamientos se dispusiera de flexibilidad para permitir que los donantes no tradicionales, incluidos los que están dispuestos a suministrar ayuda humanitaria en especie, aumenten su participación en la cooperación humanitaria internacional. UN وفي هذا الصدد، من المفيد توفير المرونة لهذه النداءات مما يسمح للمانحين غير التقليديين، بمن في ذلك المانحون المستعدون لتقديم المساعدة الإنسانية النوعية، بزيادة مشاركتهم في التعاون الإنساني الدولي.
    187. Liechtenstein participa en proyectos de cooperación humanitaria internacional en cinco ámbitos de acción, uno de los cuales es la salud. UN 187- تركز ليختنشتاين في إطار التعاون الإنساني الدولي على خمسة مجالات، منها مجال الصحة.
    De esa manera, la cooperación humanitaria se puede ajustar a las estructuras, planes y programas de los Estados receptores de la misma, ofrecer atención coordinada y mejores respuestas, y alcanzar una cobertura eficiente sin duplicar esfuerzos. UN وبهذا يمكن أن يصمم التعاون الإنساني وفق هياكل وخطط الدول المستفيدة وبرامجها، مما يوفر مساعدات منسقة واستجابات أفضل ويحقق تغطية فعلية من دون ازدواج في الجهود.
    Respaldamos el papel de coordinación fundamental que las Naciones Unidas desempeñan en la cooperación humanitaria internacional sobre la base del respeto del deseo de los países receptores, su autonomía y su derecho a participar. UN وإننا نؤيد اضطلاع الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري في التعاون الإنساني الدولي على أساس احترام أماني البلدان المتلقية واستقلالها وحقها في المشاركة.
    El compromiso contraído por Liechtenstein en su programa de cooperación humanitaria internacional y desarrollo internacional se basa en el principio de solidaridad con las personas desfavorecidas en comparación con las condiciones y la calidad de vida imperantes en el país, y tiene por finalidad proteger y respetar los intereses de esas personas. UN ويقوم التزام ليختنشتاين في مجال التعاون الإنساني الدولي والتنمية على أساس مبدأ التضامن مع السكان المحرومين بسبب تدهور أوضاعهم المعيشية ونوعية حياتهم، ويهدف إلى حماية واحترام مصالح هؤلاء السكان.
    Este programa abarca todos los compromisos políticos en materia de cooperación humanitaria y desarrollo de Liechtenstein y está estipulado en la Ley sobre cooperación humanitaria internacional y desarrollo internacional. UN ويشمل إطار التعاون الإنساني الدولي والتنمية مجموعة السياسات المتَّبعة في ليختنشتاين في مجالي التعاون الإنساني والتنمية، ويرد هذا الإطار في القانون المتعلق بالتعاون الإنساني الدولي والتنمية.
    Por ejemplo, el Coordinador Residente de las Naciones Unidas en La Habana ha señalado que la cooperación humanitaria y de desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas en Cuba se ve afectada en forma considerable por el embargo. UN فعلى سبيل المثال، أشار الممثل المقيم للأمم المتحدة في هافانا إلى أن التعاون الإنساني والإنمائي الذي تنفذه منظومة الأمم المتحدة في كوبا يتأثر بشكل كبير بالحصار.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en La Habana señala el alto costo y las consecuencias negativas del embargo para la cooperación humanitaria y de desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas en Cuba. UN وقد لاحظ المنسق المقيم للأمم المتحدة في هافانا التكلفة العالية والأثر السلبي للحظر على التعاون الإنساني والإنمائي الذي تنفذه منظومة الأمم المتحدة في كوبا.
    Las catástrofes naturales que ocurrieron este año han demostrado que cada vez es más necesario fortalecer la cooperación humanitaria y la asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas. UN وقد أظهرت لنا الكوارث الطبيعية التي وقعت هذا العام أن هناك حاجة متزايدة إلى تعزيز التعاون الإنساني والمساعدة الإنسانية للسكان المتضررين.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en La Habana ha señalado el alto costo y las consecuencias negativas del bloqueo para la cooperación humanitaria y el desarrollo que ha puesto en marcha el sistema de las Naciones Unidas en Cuba. UN وقد لاحظ منسِّق الأمم المتحدة المقيم في هافانا التكلفة الباهظة والتأثير السلبي للحصار على التعاون الإنساني والإنمائي الذي تنفِّذه منظومة الأمم المتحدة في كوبا.
    Aparte del programa de cooperación humanitaria y desarrollo internacionales, Liechtenstein también realiza contribuciones solidarias en otros ámbitos, en particular en el marco del mecanismo financiero del EEE y de proyectos de financiación de arranque rápido. UN وإضافة إلى التعاون الإنساني والتنمية الدوليين، تقدم ليختنشتاين أيضاً تبرعات تضامنية في مجالات أخرى، بما في ذلك كجزء من الآلية المالية للمنطقة الاقتصادية الأوروبية وتمويل البداية السريعة.
    Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Primer Secretario del Departamento de Asuntos de los Compatriotas y Derechos Humanos; Primer Secretario, Consejero, Consejero Superior del Departamento de cooperación humanitaria y Derechos Humanos UN وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي، سكرتير أول لإدارة شؤون المواطنين وحقوق الإنسان؛ سكرتير أول، مستشارة، مستشارة أقدم في إدارة التعاون الإنساني وحقوق الإنسان
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more