"التعاون البحري" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación marítima
        
    • cooperación naval
        
    En ese estudio propuso la idea de establecer instituciones como medio de fortalecer la cooperación marítima en la región. UN وهذه الدراسة قد اقترحت فكرة اقامة مؤسسات لتعزيز التعاون البحري في المنطقة.
    El Plan de acción con esta última región está reforzando la lucha contra el blanqueo de dinero y el control en materia de cooperación marítima, tan necesaria para reducir el tráfico de drogas en esta región. UN فبرنامج العمل الخاص بالمنطقة اﻷخيرة سيعزز التعاون البحري ومكافحة غسل اﻷموال وهما أساسيان في الحد من الاتجار بالمخدرات.
    En la actualidad, el Embajador Djalal trabaja, tanto oficialmente como extraoficialmente, para promover y desarrollar la cooperación marítima en el Océano Índico y el Océano Pacífico. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    La cooperación marítima entre todos y cada uno de los países de la ASEAN deberá contribuir a la evolución de la Comunidad de Seguridad. UN وسيسهم التعاون البحري فيما بين البلدان الأعضاء في الرابطة في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة؛
    El Comité Especial reconoció el valor de la cooperación naval actual en el Océano Índico y alentó las consultas al respecto entre los países interesados. UN وسلمت اللجنة المخصصة بقيمة التعاون البحري الحالي في المحيط الهندي وشجعت المشاورات في هذا الصدد بين البلدان المعنية.
    Hemos convenido en que la cooperación marítima en la Asociación contribuirá a la evolución de la comunidad de seguridad de la ASEAN. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.
    Estados parte en el tratado de cooperación marítima regional UN :: انضمام الدول إلى اتفاقية التعاون البحري الاقليمية
    La República Federativa de Yugoslavia tiene la convicción de que la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar dará comienzo a una nueva era de cooperación marítima internacional equitativa a nivel mundial, y se mantiene dispuesta a aportar su plena contribución. UN ولدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقتناع عميق بأن بدء سريان اتفاقية قانون البحار سيكون إيذانا بعصر جديد من التعاون البحري الدولي المنصف العالمي المتقدم وهي تقف على استعداد لتقديم اسهامها الكامل.
    6. Los Amigos acogieron también con beneplácito la decisión de la República Dominicana de aumentar la cooperación marítima para luchar contra el contrabando con destino a Haití u origen en ese país. UN ٦ - ورحب اﻷصدقاء أيضا بقرار الجمهورية الدومينيكية تعزيز التعاون البحري لمكافحة تهريب البضائع من هايتي وإليها.
    También está en curso el establecimiento de una comisión de prevención y fiscalización de drogas y se adoptarán medidas urgentes para mejorar los controles fronterizos y los sistemas de seguridad y potenciar los acuerdos de cooperación marítima en la región. UN كما أن الجماعة في سبيلها إلى إنشاء لجنة معنية بمراقبة ومنع المخدرات وستخطو خطوات عاجلة لتحسين ضوابطها الحدودية ونظمها الأمنية ولتعزيز اتفاقات التعاون البحري الإقليمي.
    Además, la Comisión pidió al PNUFID que, con cargo a las contribuciones voluntarias disponibles, proporcionara a los Estados interesados servicios de asistencia técnica y capacitación en la esfera de la cooperación marítima contra el tráfico ilícito de drogas por mar. La Comisión estableció también que esa asistencia técnica podría incluir, sin estar limitada a ellas, las siguientes medidas: UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى اليوندسيب أن يزود الدول الأعضاء المعنية، في حدود التبرعات المتاحة، بالمساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون البحري على مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر. وذكرت اللجنة أيضا أن تلك المساعدة التقنية يمكن أن تشتمل، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي:
    :: En el marco de la Iniciativa Triangular, la Iniciativa Regional de Seguridad Marítima, dirigida a reforzar la cooperación marítima entre el Irán y el Pakistán, dio lugar a la confiscación de más de 7 toneladas de estupefacientes UN :: وفي إطار المبادرة الثلاثية، أسفرت مبادرة الأمن الإقليمي البحري الرامية إلى تعزيز التعاون البحري بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان عن مصادرة أكثر من 7 أطنان من المخدرات
    Algunos oradores se refirieron a los problemas que planteaba la permeabilidad de las fronteras marítimas, y otros informaron sobre las iniciativas nuevas y en curso para reforzar la cooperación marítima. UN وأشار المتكلِّمون إلى التحدِّيات المتمثِّلة في الحدود البحرية المليئة بالثغرات، وقدَّم آخرون معلومات عن مبادرات جارية ومبادرات أخرى جديدة لتدعيم التعاون البحري.
    Este acuerdo, que cubre una amplia variedad de cuestiones relacionadas con la cooperación marítima en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, permite que un Estado lleve a cabo operaciones coercitivas para reprimir el tráfico ilícito dentro y sobre las aguas territoriales y archipelágicas de otro cuando cuente con autorización para ello por este último. UN ويسمح هذا الاتفاق، الذي يشمل طائفة عريضة من قضايا التعاون البحري في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بأن تقوم الدول الأخرى بعمليات لإنفاذ القانون لقمع الاتجار غير المشروع في المياه الإقليمية والمياه الأرخبيلية لدولة ما إن أذنت لها تلك الدولة بذلك.
    Con base en los resultados de la misión, el Japón prevé ahora celebrar un seminario asiático sobre no proliferación consagrado especialmente a la cooperación marítima, en mayo de 2004, destinado a los países de la ASEAN que necesitan recibir ayuda, en particular para asegurar el cumplimiento de la legislación marítima aplicable a la no proliferación. UN واستنادا إلى نتائج البعثة، تعتزم اليابان الآن أن تعقد في أيار/مايو 2004 لفائدة من يحتاج إلى التعاون معها من بلدان الرابطة " حلقة دراسية آسيوية عن منع انتشار الأسلحة المذكورة مع التركيز على التعاون البحري " وبخاصة في مجال إنفاذ القوانين البحرية المتعلقة بمنع انتشار تلك الأسلحة.
    66. En el ámbito del tráfico ilícito por mar, los representantes acogieron con satisfacción la celebración de acuerdos regionales y bilaterales en la esfera de la cooperación marítima, y apoyaron su aplicación expedita. UN 66- وفي مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، رحَّب الممثلون بإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية في ميدان التعاون البحري وأيدوا تنفيذها بسرعة.
    b) Seminario sobre no proliferación en Asia, centrado en la cooperación marítima UN (ب) الحلقة الدراسية لمنع انتشار الأسلحة مع التركيز على التعاون البحري
    Se hizo referencia a la necesidad de formular estrategias y de apoyar los esfuerzos que se llevaban a cabo en la lucha contra el tráfico de drogas sintéticas, especialmente los estimulantes de tipo anfetamínico, así como de precursores, y de intensificar la cooperación marítima para combatir el tráfico ilícito por mar. UN وأشير الى الحاجة الى صوغ الاستراتيجيات ودعم الجهود الجارية لمكافحة المتاجرة في المخدرات الاصطناعية ، وبخاصة المنشطات اﻷمفيتامينية ، والمتاجرة في السلائف ، ولتعزيز التعاون البحري على مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر .
    1. cooperación marítima UN ١ - التعاون البحري
    2. Pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que, con cargo a las contribuciones voluntarias disponibles, proporcione a los Estados interesados servicios de asistencia técnica y de capacitación en la esfera de la cooperación marítima contra el tráfico ilícito de drogas por mar. Esta asistencia técnica podrá incluir, pero sin quedar limitada a ellas, las medidas siguientes: UN 2- تطلب الى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يقدم إلى الدول المهتمة، في حدود التبرعات المتاحة، المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون البحري على مكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير عن طريق البحر. وهذه المساعدة التقنية يمكن أن تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:
    20. El Comité reconoció la importancia de una cooperación naval permanente en el Océano Índico e instó a los países interesados a celebrar consultas sobre el tema. UN ٢٠ - وسلﱠمت اللجنة بقيمة التعاون البحري القائم في المحيط الهندي وشجعت على إجراء مشاورات بشأنه فيما بين البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more