"التعاون التقني في مجال حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación técnica en materia de derechos
        
    Lamentablemente, en el caso del país, la cooperación técnica en materia de derechos humanos se imponía como medio de presión. UN بيد أن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يُستخدم، للأسف، كأداة ضغط في التعاون مع هذا البلد.
    Esa cooperación técnica en materia de derechos humanos es actualmente uno de los pilares fundamentales de la acción de las Naciones Unidas en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان يشكل حاليا دعامة أساسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para la cooperación técnica en materia de derechos humanos UN صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان
    Solicita al Relator Especial que explique cómo se puede integrar la cooperación técnica en materia de derechos humanos con todos los esfuerzos de lucha contra el terrorismo. UN وطلب إلى المقرر الخاص تفسير كيف يمكن إدراج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان في جميع جهود مكافحة الإرهاب.
    El Alto Comisionado aprovecha todas las oportunidades de hacer uso de la diplomacia con los gobiernos para alcanzar resultados en cuestiones concretas y también, cuando las circunstancias lo exigen, utiliza otros muchos instrumentos a su disposición, incluida la cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته للوصول الى نتائج في مسائل محددة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، اﻷدوات الكثيرة اﻷخرى الموضوعة تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق الانسان.
    El Alto Comisionado aprovecha todas las oportunidades de hacer uso de su diplomacia con los gobiernos para alcanzar resultados en cuestiones concretas y también, cuando las circunstancias lo exigen, utiliza otros muchos instrumentos a su disposición, incluida la cooperación técnica en materia de derechos humanos, para contribuir a evitar las violaciones. UN وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته مع الحكومات للوصول الى نتائج في مسائل معينة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، أدوات أخرى كثيرة وضعت تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، للمساعدة على منع الانتهاكات.
    El Alto Comisionado aprovecha todas las oportunidades de hacer uso de su diplomacia con los gobiernos para alcanzar resultados en cuestiones concretas y también, cuando las circunstancias lo exigen, utiliza otros muchos instrumentos a su disposición, incluida la cooperación técnica en materia de derechos humanos, para contribuir a evitar las violaciones. UN وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته مع الحكومات للوصول إلى نتائج في مسائل معينة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، أدوات أخرى كثيرة وضعت تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، للمساعدة على منع الانتهاكات.
    El Centro de Derechos Humanos puso en marcha, en estrecha colaboración con la Misión de Observadores de la OUA en Burundi, el proyecto de cooperación técnica en materia de derechos humanos formulado en 1993 para Burundi. UN ٤ - ويقوم مركز حقوق اﻹنسان بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الافريقية للمراقبين في بوروندي بتنفيذ مشروع التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان الذي أنشئ في عام ١٩٩٣ من أجل بوروندي.
    El Alto Comisionado firmó un memorando de acuerdo con el Gobierno de Camboya sobre la aplicación de un programa bienal de actividades de cooperación técnica en materia de derechos humanos y visitó la oficina provincial del Centro de Derechos Humanos en Siem Reap. UN ووقع المفوض السامي مذكرة تفاهم مع حكومة كمبوديا بشأن تنفيذ برنامج ﻷنشطة التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان مدته عامان وتفقد المكتب المحلي لمركز حقوق اﻹنسان في سيام ريب.
    También procurarían fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en cuanto al fomento y la protección de los derechos humanos y facilitar la ejecución de los programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos, especialmente en la esfera de la administración de la justicia. UN كما سيسعى هؤلاء الموظفون إلى تقوية قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإلى تسهيل تنفيذ برامج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال إقامة العدل.
    En el informe, la Alta Comisionada señaló, entre otras cosas, que se estaban logrando avances en la ejecución del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN وذكرت في هذا التقرير، بين أمور أخرى، أن تنفيذ برنامج التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية يحقق تقدماً جيداً.
    En la región árabe, el ACNUDH firmó un memorando de entendimiento con la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN فوقعت في المنطقة العربية مذكرة تفاهم مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة بشأن التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان.
    Ha mantenido diálogos y consultas sobre derechos humanos con cerca de 20 países, y mantiene la cooperación técnica en materia de derechos humanos con Australia y otros países. UN وقد نظمت حوارات أو مشاورات بشأن حقوق الإنسان مع ما يقارب 20 بلدا، ولا تزال تنفذ أنشطة التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان مع أستراليا وبلدان أخرى.
    La presencia de las Naciones Unidas en Lilongwe por lo que se refiere a los derechos humanos no sólo ha tenido una excelente acogida por parte del Gobierno de Malawi, sino que incluso ha permitido los contactos de trabajo con gobiernos de la subregión en relación con las actividades y proyectos de cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN إن تواجد اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان في ليلونغوي لم يحظ فحسب بتقدير كبير من حكومة ملاوي بل سمح أيضاً بإقامة صلات عمل مع الحكومات في المنطقة الفرعية فيما يتصل بأنشطة ومشاريع التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان.
    En 1996, la Comisión tomó nota con satisfacción del entendimiento entre las autoridades de Indonesia y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos para la conversión del actual memorando de intenciones sobre la cooperación técnica en materia de derechos humanos en un memorando de entendimiento. UN وفي عام ٦٩٩١ أحاطت اللجنة علماً مع الارتياح بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين السلطات الاندونيسية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق برفع مستوى مذكرة النوايا الحالية بشأن التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان لتصبح مذكرة تفاهم.
    En el presente informe figura información sobre la ejecución del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de conformidad con las resoluciones mencionadas, como complemento del informe presentado por el Experto Independiente sobre la evolución de la situación de los derechos humanos en Haití. UN ٤ - ويتضمن التقرير الحالي معلومات عن تنفيذ برنامج التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك وفقا للقرارات المذكورة أعلاه. وهو يكمل التقرير الذي قدمه الخبير المستقل عن تطور حالة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Este programa de cooperación técnica, titulado " Apoyo al imperio del derecho en Palestina " , se financia con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para cooperación técnica en materia de derechos Humanos y cuenta con dos funcionarios internacionales y tres funcionarios locales. UN ويمول برنامج التعاون التقني هذا المعنون " دعم سيادة القانون في فلسطين " من صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، ويعمل فيه موظفان دوليان وثلاثة موظفين محليين.
    La UNOMSIL ha iniciado una evaluación de las necesidades de cooperación técnica en materia de derechos humanos y ya ha indicado que son considerables y deberían remediarse de forma urgente. UN ٤٤ - وبدأت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون بتقييم الاحتياجات من التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، وقد حددت بالفعل احتياجات هائلة، وينبغي تلبية كثير منها على سبيل الاستعجال.
    En las conclusiones del seminario se afirmó la importancia del programa de cooperación técnica en Asia y el Pacífico, ejecutado con el apoyo de la comunidad internacional, incluso por medio del Fondo de Contribuciones Voluntarias para cooperación técnica en materia de derechos Humanos, como uno de los componentes fundamentales de la promoción de los derechos humanos. UN وأكدت حلقة العمل في استنتاجاتها أهمية برنامج التعاون التقني في آسيا والمحيط الهادئ، الذي نفذ بدعم مقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك من صندوق تبرعات الأمم المتحدة لأغراض التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، باعتباره من الأدوات الرئيسية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en varios casos, se han impartido a procedimientos especiales mandatos limitados a asistir a determinados países a fin de determinar sus necesidades de cooperación técnica en materia de derechos humanos, en lugar de un mandato que previera ampliamente labores de vigilancia y de presentación de informes. UN وعلى سبيل المثال، أسندت إلى الإجراءات الخاصة في عدة حالات ولايات تقتصر على مساعدة بلدان معينة من أجل تحديد احتياجاتها من التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان بدلاً من توكيلها بولايات كاملة الصلاحيات في ميدان الرصد والإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more