cooperación bilateral entre el Canadá, los Estados Unidos y México | UN | التعاون الثنائي بين كندا والولايات المتحدة والمكسيك. |
La Comisión decidió revitalizar y fortalecer la cooperación bilateral entre ambos países y llegó a un acuerdo acerca de la demarcación, tras delimitar la frontera común. | UN | وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية. |
La cooperación bilateral entre vecinos en relación con temas que provoquen parecidas preocupaciones sigue siendo una forma eficaz e importante de abordar el problema. | UN | وما زال التعاون الثنائي بين البلدان المجاورة بشأن المسائل التي تثير قلقا مماثلا يشكل طريقة فعالة وهامة في التصدي للمشكلة. |
Los cursos también ofrecieron al Centro la posibilidad de facilitar la cooperación bilateral entre la Academia y los países de la región con vistas a la capacitación en actividades de mantenimiento de la paz en general. | UN | وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام. |
En la lucha contra la delincuencia internacional, la cooperación bilateral entre los países que comparten los mismos problemas continúa siendo un método eficaz. | UN | ولاحظ أن التعاون الثنائي بين البلدان التي تواجه نفس المشاكل يظل طريقة فعالة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
La cooperación bilateral entre el Pakistán y el Afganistán abarca toda la gama de relaciones políticas, económicas y culturales. | UN | يمتد التعاون الثنائي بين باكستان وأفغانستان ليشمل طيفاً كاملاً من العلاقات السياسية والاقتصادية والثقافية. |
9. La Conferencia apunta al apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acoge con satisfacción los informes al respecto. | UN | ٩ - يحيط المؤتمر علما بالمستوى المشهود الذي بلغه التعاون الثنائي بين البلدان اﻷطراف في مجال استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، كما يرحب بالتقارير المتعلقة بذلك. |
El Organismo prestó asistencia para la elaboración y ejecución de un proyecto encaminado a crear un laboratorio central de salud, en el contexto de la cooperación bilateral entre el donante y la Autoridad Palestina. | UN | وأسهمت الوكالة في تطوير وتنفيذ مشروع ﻹقامة مختبر طبي مركزي، تم بناؤُه في إطار التعاون الثنائي بين المتبرعين والسلطة الفلسطينية. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Reino de los Países Bajos por haber reiniciado la cooperación bilateral entre nuestros países y por su apoyo en este ámbito. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لمملكة هولندا على استئناف التعاون الثنائي بين بلدينا وأن نشكرها على ما تقدمه لنا من دعم في هذا المجال. |
Ya existe cierta cooperación bilateral entre los Estados en esas actividades de localización, y las recientes iniciativas en este aspecto están contribuyendo al fomento de tal cooperación. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر قدر من التعاون الثنائي بين الدول فيما يتعلق بأنشطة التقصص المذكورة، كما أن المبادرات المتخذة مؤخرا في هذا المجال تسهم في تطوير مثل هذا التعاون. |
Es de esperar que las consultas sobre un nuevo marco estratégico culminen en compromisos vinculantes que garanticen la cooperación bilateral entre ambos Estados y la estabilidad necesaria para el proceso de desarme nuclear. | UN | وتأمل فرنسا في أن تفضي المشاورات بشأن إطار عمل استراتيجي جديد عن تعهدات ملزمة تضمن التعاون الثنائي بين الدولتين والاستقرار المنشود لعملية نـزع السلاح النووي. |
Creemos que la devolución del obelisco de Axum supondría el inicio de un nuevo capítulo de cooperación bilateral entre ambos Gobiernos y contribuiría al fortalecimiento de las largas y amistosas relaciones entre ambos países. | UN | ونعتقد أن إعادة مسلة أكسوم ستؤدي إلى فصل جديد من التعاون الثنائي بين الحكومتين، وستساعد على زيادة تعزيز العلاقات القديمة والودية بين البلدين. |
Si bien el enfoque actual se basa en la cooperación bilateral entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos, está claro que un verdadero régimen de no proliferación depende de la cooperación y colaboración de los esfuerzos de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وفي حين ينصب التركيز حالياً على التعاون الثنائي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، فإن من الواضح أن نظام عدم الانتشار الحقّ يتوقف على التعاون وتضافر جهود جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
7. Se destacó que la cooperación bilateral entre los Estados era una manera particularmente eficaz de identificar, salvaguardar y eliminar el excedente de sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | 7- وسُلط الضوء على التعاون الثنائي بين الدول بوصفه وسيلة فعالة للغاية لكشف الفائض من منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وضبطها والقضاء عليها. |
Además de los cursos de formación contratados, podrán crearse áreas conjuntas de formación a escala regional o basados en acuerdos de cooperación bilateral entre Estados árabes. | UN | زيادة لهذا التكوين التعاقدي يمكن إنشاء ميادين للتكوين المشترك على المستوى الإقليمي أو على أساس التعاون الثنائي بين الدول العربية |
Asimismo, el AFUR había difundido normas y reglamentos modelo, promovido la cooperación bilateral entre organismos reguladores y alentado el intercambio de información y experiencia, así como la puesta en común de los recursos y estudios de evaluación regionales. | UN | كما أنها وزعت قواعد ولوائح تنظيمية نموذجية، وعززت التعاون الثنائي بين جهات التنظيم، وشجعت على تقاسم المعلومات والتجارب، وتجميع الموارد الإقليمية وإجراء دراسات التقييم. |
Si bien a la delegación de la Federación de Rusia le complace la tendencia que se registra en la cooperación bilateral entre el ACNUDH y la Federación de Rusia, observa que la ampliación de los mandatos de protección especial no ha estado acompañada de los recursos necesarios. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده عن الاتجاه المتمثل في التعاون الثنائي بين المفوضية والاتحاد الروسي، غير أنه استدرك ملاحظاً أن التوسع في ولايات الإجراءات الخاصة لم يأت مقترناً بالموارد اللازمة. |
6. La cooperación bilateral entre el Gobierno de Luxemburgo y los pequeños países insulares en desarrollo está centrada principalmente en las esferas del desarrollo social y rural. | UN | ٦ - يتركز التعاون الثنائي بين حكومة لكسمبرغ والبلدان النامية الصغيرة بصورة رئيسية على مجالات التنمية الاجتماعية والريفية. |
10. La Conferencia toma nota del apreciable nivel de cooperación bilateral entre los Estados Partes en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo y acoge con satisfacción los informes al respecto. | UN | ١٠ - وينوه المؤتمر بالمستوى الملموس من التعاون الثنائي بين الدول اﻷطراف في مجال الاستخدامات السلمية على نطاق العالم كله للطاقة النووية مرحبا بالتقارير ذات الصلة. |
Una delegación señaló que su país reanudaría la cooperación bilateral con la República del Congo tras el mejoramiento de la situación y expresó la esperanza de que el PNUD también cooperara a nivel nacional. | UN | 201- ولاحظ أحد الوفود أن التعاون الثنائي بين حكومته وجمهورية الكونغو سيستأنف الآن بعد التحسن الذي طرأ على الوضع هناك، وتمنى أيضا أن يجري التعاون مع البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Reviste gran importancia la intensificación de la colaboración bilateral entre los órganos encargados de hacer cumplir las leyes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين. |