"التعاون الثنائي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación bilateral en
        
    • cooperación bilateral para
        
    • colaboración bilateral en
        
    • cooperación bilateral a
        
    • la cooperación bilateral
        
    • bilaterales de cooperación en
        
    También quisiéramos reafirmar la importancia que otorgamos a la cooperación bilateral en la búsqueda de soluciones. UN ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول اللازمة.
    Ambos países promueven la cooperación bilateral en varios sectores de la actividad socioeconómica. UN فالبلدان يعملان على تعزيز التعاون الثنائي في العديد من مجالات النشاط الاجتماعــي والاقتصــادي.
    De resultas de estas consultas, se llegaron a acuerdos concretos sobre cooperación bilateral en materia de información. UN ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام.
    También es importante la cooperación bilateral para combatir la delincuencia. UN كما أن التعاون الثنائي في مكافحة الجريمة له أهميته.
    Ambas partes realizarán toda clase de esfuerzos para ampliar la colaboración bilateral en la defensa contra misiles balísticos. UN وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية.
    La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. UN في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة.
    Las comisiones se reúnen periódicamente a fin de examinar la cooperación bilateral, en particular en lo relativo al terrorismo y la delincuencia organizada. UN وتجتمع اللجان بانتظام لمناقشة التعاون الثنائي في مجالات من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Desea asimismo tener un mayor conocimiento de la denegación de la cooperación bilateral en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن إنكار التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Esos instrumentos han contribuido a institucionalizar la cooperación bilateral en los ámbitos de la tecnología y la seguridad nucleares. UN وقد ساعدت هذه الصكوك على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الثنائي في مجال التكنولوجيا النووية والسلامة والأمن النوويين.
    La Comisión tiene por objeto facilitar la cooperación bilateral en diversas esferas, como la seguridad, la energía y el regreso de los refugiados. UN والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين.
    A ese fin, Nigeria y el Camerún firmaron una convención sobre la seguridad transfronteriza cuyo objetivo era reforzar la cooperación bilateral en esa esfera. UN ولذلك وقع الكاميرون ونيجيريا اتفاقية للأمن عبر الحدود بينهما، بهدف تعزيز التعاون الثنائي في هذا المجال.
    Mi Gobierno adoptará las medidas necesarias para establecer una Comisión bilateral de integración económica y desarrollo de la infraestructura a los efectos de la cooperación bilateral en proyectos financiados en los planos nacional e internacional en los dos países. UN ستتخذ حكومتي الخطوات اللازمة ﻹنشاء لجنة ثنائية للتكامل الاقتصادي وتنمية الهياكل اﻷساسية من أجل التعاون الثنائي في المشاريع الممولة وطنيا ودوليا والمؤثرة في البلدين.
    Nuestra delegación advierte con satisfacción el claro mecanismo establecido en el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para una cooperación bilateral en esta esfera. UN ويلاحــظ وفدنــا بارتياح النــص في الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة على آلية واضحة من أجل التعاون الثنائي في هذا الميدان.
    Su propósito es revisar anualmente los avances en el logro de los objetivos de la Carta, y evaluar y aplicar los compromisos establecidos en la Carta en materia de cooperación bilateral en las esferas política, económica y de seguridad. UN والهدف منها استعراض التقدم المحرز سنويا في سبيل بلوغ أهداف الميثاق، وتقييم وتنفيذ التزامات الميثاق بشأن التعاون الثنائي في المجالات السياسية والاقتصادية واﻷمنية.
    Entre aquéllas, cabe resaltar, por ejemplo, el comité permanente de seguridad, creado en 1995 para profundizar la cooperación bilateral en esos tópicos, en donde intervienen conjuntamente los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Defensa de ambos países. UN ومن بين هذه التدابير نموذج يستحق الإبراز وهو اللجنة الأمنية الدائمة التي أنشئت عام 1995 لتعزيز التعاون الثنائي في هذه المجالات وتشترك فيها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع لكلا البلدين.
    Dado que hasta ahora los mecanismos multilaterales han sido insuficientes en esta lucha, la cooperación bilateral en el intercambio de información sigue siendo el instrumento principal. UN ونظرا لأن الآليات المتعددة الأطراف تعتبر حتى الآن غير كافية لهذا الغرض، فإن التعاون الثنائي في تقاسم المعلومات يبقى الأداة الرئيسية.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la capítulo X del Documento de Viena de 1999, Ucrania promueve la cooperación bilateral en materia de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad con los Estados vecinos. UN وتعمل أوكرانيا، بموجب الفصل العاشر من الوثيقة، على تعزيز التعاون الثنائي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن مع الدول المجاورة.
    En la cooperación bilateral para la lucha contra la desertificación, Suiza concede prioridad a las acciones que pueden llevar a cabo las poblaciones interesadas. UN تولي سويسرا، في التعاون الثنائي في مجال مكافحة التصحر، أولوية للتدابير التي يمكن أن يضطلع بها السكان أنفسهم.
    Los servicios de inteligencia están en comunicación con otros países a fin de promover la cooperación bilateral para la lucha contra el terrorismo. UN وتتصل دوائر الاستخبارات ببعض البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    El Proceso de Bali había complementado y reforzado la colaboración bilateral en la región. UN واستكملت عملية بالي وعززت التعاون الثنائي في المنطقة.
    La India preguntó por la situación en que se encontraba la propuesta legislativa de crear una institución nacional de derechos humanos y ofreció más cooperación bilateral a este respecto. UN وتساءلت الهند عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال.
    Para final de 1998, el UNICEF preparará un examen de las nuevas asociaciones con organismos bilaterales de cooperación en el sector de la salud, y evaluará sus efectos en la calidad de la programación por países. UN وقبل نهاية ١٩٩٨، ستعد اليونيسيف استعراضاً للشراكات الجديدة مع وكالات التعاون الثنائي في المجال الصحي، وستقيّم أثرها في نوعية البرمجة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more