"التعاون الدولي بغية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación internacional para
        
    • cooperación internacional a fin
        
    • cooperación internacional con miras a
        
    • la cooperación internacional con miras
        
    • cooperación internacional en
        
    • cooperación internacional dirigida a
        
    • cooperación internacional con objeto
        
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel dinámico en la promoción de la cooperación internacional para prevenir y reprimir los actos de terrorismo. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور دينامي في تعزيز التعاون الدولي بغية منع أعمال الإرهاب ومعاقبة مرتكبيها.
    Por consiguiente, es necesaria la cooperación internacional para apoyar los esfuerzos nacionales. UN ولذلك توجد حاجة إلى التعاون الدولي بغية دعم الجهود الوطنية.
    iv) logro de una cooperación internacional para superar problemas concretos. UN `٤` السعي إلى تحقيق التعاون الدولي بغية التغلب على المشاكل المحددة.
    Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    Consideramos que son de importancia fundamental los esfuerzos constantes para renovar y aumentar la cooperación internacional a fin de promover y aplicar el principio del Tratado antes mencionado. UN ونرى أنه من اﻷهمية الحيوية بذل جهود مستمرة لتجديد وتعزيز التعاون الدولي بغية تشجيع وتنفيذ مبدأ المعاهدة السالف الذكر.
    El final de la guerra fría creó una oportunidad sin precedentes para aumentar la cooperación internacional con miras a la realización de la paz y la seguridad internacionales así como la promoción del progreso socioeconómico contemplado en la Carta de las Naciones Unidas. UN لقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة لا سابقة لها لزيادة التعاون الدولي بغية تحقيق السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Primero, en materia de capacidad pesquera, emitir recomendaciones permitiendo el fortalecimiento de la cooperación internacional para evaluar el tamaño de las flotas y adecuarlas a fin de desarrollar una pesca sustentable. UN أولا، فيما يتعلق بالقدرة على صيد السمك، ينبغي وضع توصيات تتيح تعزيز التعاون الدولي بغية تقييم حجم أساطيل الصيد وتكييفها مع هدف صيد السمك بشكل مستدام.
    Se ha empeñado por aplicar la ley y fomentar la cooperación internacional para la detección, supresión y prevención del tráfico ilícito de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تنفيذ القانون وتعزيز التعاون الدولي بغية الكشف عن الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، وقمعه ومنعه.
    Deben dirigir y canalizar la cooperación internacional para corregir las distorsiones y desigualdades del sistema y deben contribuir al establecimiento de un ambiente económico internacional que facilite que el crecimiento económico y los beneficios del desarrollo lleguen a todos. UN إذ ينبغي لها أن ترشد وتوجه التعاون الدولي بغية تصحيح أوجه الخلل والتفاوت في هذا النظام، والمساهمة في اشاعة مناخ اقتصادي دولي من شأنه تيسير النمو الاقتصادي وتوزيع منافع التنمية على الجميع.
    Es urgentemente necesaria la cooperación internacional para mitigar las consecuencias de los desastres naturales. UN ٩٣ - وأعرب عن الحاجة الماسة إلى التعاون الدولي بغية تخفيف عواقب الكوارث على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, el uso de la fuerza no será suficiente para eliminar el terrorismo. A largo plazo, no existe ningún otro medio para garantizar la seguridad internacional y prevenir esos actos despreciables que fortalecer la cooperación internacional para erradicar la pobreza, impedir y resolver los conflictos y promover con eficacia los derechos humanos y el imperio del derecho. UN ومع ذلك فإن اللجوء إلى القوة وحدها لن يكفي للقضاء على الإرهاب، ولا يوجد على المدى الطويل أي سبيل لكفالة الأمن الدولي ومنع تكرار مثل هذه الأعمال الجديرة بالازدراء سوى تعزيز التعاون الدولي بغية استئصال شأفة الفقر، ومنع الصراعات وحسمها في حالة نشوبها، والنهوض بشكل فعال بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Con objeto de afrontar los desastres naturales perennes, los Estados Miembros subrayaron la necesidad de fortalecer la cooperación internacional para aumentar las capacidades nacionales y regionales de los países en desarrollo con respecto a la preparación para afrontar desastres y las medidas que han de tomarse al respecto. UN وبغية التصدي للكوارث الطبيعية المتكررة، أكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية على الاستعداد للكوارث والتصدي لها.
    Queremos unirnos al llamamiento urgente que en el proyecto de resolución se hace a intensificar la cooperación internacional para llevar a la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de este repudiable acto terrorista. UN ونود أن نشارك في النداء العاجل الوارد في القرار بتكثيف التعاون الدولي بغية تقديم مرتكبي ومنظمي ورعاة هذا العمل الإرهابي البغيض إلى العدالة.
    Por estos motivos, es particularmente importante fortalecer la cooperación internacional a fin de mitigar, a largo plazo, las consecuencias del fenómeno de El Niño. UN ولهذا السبب، فمن الهام بصورة خاصة تعزيز التعاون الدولي بغية الحد من أثر ظاهرة النينيو في اﻷجل الطويل.
    Por consiguiente, deben llevarse a cabo esfuerzos por intensificar la cooperación internacional a fin de abordar esa cuestión de manera más eficaz. UN ولذلك، ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي بغية معالجة تلك المسألة بفعالية أكبر.
    Todas las naciones deberían actuar de consuno para reforzar la cooperación internacional a fin de eliminar el terrorismo. UN وينبغي أن تتصرف جميع الأمم بانسجام لتعزيز التعاون الدولي بغية القضاء على الإرهاب.
    De hecho, la naturaleza transfronteriza de la delincuencia organizada exigía una revisión colectiva de las modalidades de la cooperación internacional con miras a fomentar la asistencia jurídica recíproca. UN وذكر أن طابع الجريمة المنظمة العابر للحدود الوطنية يستلزم في الواقع إعادة التفكير جماعيا في طرائق التعاون الدولي بغية تعزيز المساعدة القانونية المتبادلة .
    Se ha comprometido también a reforzar la cooperación internacional con miras a perfeccionar su mecanismo de intercambio de informaciones y su sistema de control de fronteras y de movimientos financieros. UN وشرعت الحكومة أيضا في تعزيز التعاون الدولي بغية تحسين آليتها لتبادل المعلومات ونظامها للرقابة على الحدود وعلى حركة الأموال.
    En este sentido, es preciso intensificar la coordinación entre las Naciones Unidas y las instituciones comerciales y financieras internacionales a fin de reforzar la cooperación internacional con miras al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، لابد من مضاعفة التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية الدولية وذلك لتعزيز التعاون الدولي بغية التنمية.
    En la promoción y el apoyo de la cooperación internacional en pos del desarrollo sostenible para todos, las Naciones Unidas tratarán de contribuir a una relación de apoyo mutuo entre los tres pilares de su labor: la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وفي سياق تعزيز ودعم التعاون الدولي بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع، ستسعى الأمم المتحدة إلى الإسهام في إقامة علاقة تآزر بين الركائز الثلاث لعملها، وهي السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    Me reafirmo en la convicción de la necesidad de reforzar la cooperación internacional dirigida a la prevención del terrorismo y a combatirlo. UN وإنني أؤمن إيماناً راسخاً بضرورة تعزيز التعاون الدولي بغية منع الإرهاب ومكافحته، وأشدد على ذلك.
    Asimismo, aprecia los esfuerzos de Austria por aumentar la cooperación internacional, con objeto de combatir este problema transnacional. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لجهود النمسا الرامية إلى زيادة التعاون الدولي بغية معالجة هذه المسألة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more