También resultará fundamental el papel de la cooperación transfronteriza, regional y entre las misiones; | UN | كما أن دور التعاون العابر للحدود والإقليمي وبين البعثات سيعد مسألة حاسمة؛ |
Se están examinando las posibilidades de cooperación transfronteriza. | UN | ويجري حالياً بحث إمكانيات التعاون العابر للحدود. |
En la presente nota se indica cómo se puede aprovechar la cooperación transfronteriza para evitar conflictos a largo plazo, a pesar de los numerosos factores que ejercen presión en sentido contrario. | UN | وتبين هذه المذكرة كيفية ترتيب التعاون العابر للحدود لمنع نشوب النـزاعات على المدى البعيد رغم عوامل الضغط المتعددة. |
Además, como resultado de un seminario sobre zonas de montaña protegidas y transfronterizas celebrado en Australia en 1995 se ha logrado fomentar una mayor comprensión de la importancia de la cooperación transfronteriza en las zonas protegidas de montaña. | UN | وعلاوة على ذلك، ازداد الوعي بأهمية التعاون العابر للحدود في المناطق المحمية الجبلية نتيجة لحلقة عمل بشأن المناطق المحمية الجبلية عبر الحدود، عقدت في استراليا في عام ١٩٩٥. |
b) i) Aumento del número de medidas tomadas para fortalecer la colaboración transfronteriza en cuanto a desarrollo sostenible | UN | (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد التدابير المتخذة لتعزيز التعاون العابر للحدود بشأن التنمية المستدامة |
21. La cooperación transfronteriza es otra posibilidad de aplicar la Convención subregionalmente. | UN | 21- ويشكل التعاون العابر للحدود خياراً آخر لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد دون الإقليمي. |
A ese respecto existe el peligro de que disminuya la cooperación transfronteriza entre Belarús y sus vecinos occidentales como consecuencia de la admisión de éstos a la Unión Europea. | UN | فهناك في هذا الصدد خطر تراجع التعاون العابر للحدود بين بيلاروس وجيرانها الغربيين بسبب انضمام هؤلاء إلى الاتحاد الأوروبي. |
Ante la falta e recursos financieros, los países fomentan la cooperación transfronteriza y establecen mecanismos de incentivo para promover una dinámica de ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | وإزاء نقص الموارد المالية هذا، تتجه البلدان إلى تنمية التعاون العابر للحدود وإقامة آليات حفز لإعطاء قوة دفع للإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
La cooperación entre los Estados ribereños en la gestión y aprovechamiento sostenible de los ríos o acuíferos subterráneos internacionales puede facilitar otras modalidades de cooperación transfronteriza y la estabilidad regional; | UN | فالتعاون فيما بين الدول المتشاطئة في إدارة واستدامة استخدام الأنهار المشتركة أو المياه الجوفية يمكن أن يفتح الباب لأشكال أخرى من التعاون العابر للحدود ويؤدي إلى الاستقرار الإقليمي؛ |
En 2003, continuaron los trabajos de las iniciativas regionales para fortalecer la policía, las aduanas y las instituciones judiciales, así como la cooperación transfronteriza. | UN | وفي عام 2003، استمر العمل على تنفيذ مبادرات اقليمية لتعزيز الشرطة والجمارك والمؤسسات القضائية، بالاضافة الى التعاون العابر للحدود. |
La cooperación entre los Estados ribereños en la gestión y aprovechamiento sostenible de los ríos o acuíferos subterráneos internacionales puede facilitar otras modalidades de cooperación transfronteriza y la estabilidad regional; | UN | فالتعاون فيما بين الدول المتشاطئة في إدارة واستدامة استخدام الأنهار المتقاسمة أو المياه الجوفية يمكن أن يفتح الباب لأشكال أخرى من التعاون العابر للحدود ويؤدي إلى الاستقرار الإقليمي؛ |
La respuesta debe indicar las actividades realizadas por el Estado Parte en relación con la cooperación transfronteriza encaminada a prevenir y eliminar la trata de personas. | UN | وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه. |
La respuesta debe indicar las actividades realizadas por el Estado Parte en relación con la cooperación transfronteriza encaminada a prevenir y eliminar la trata de personas. | UN | وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه. |
Esas autoridades consideran particularmente decepcionante el escaso avance en esferas en que es esencial la cooperación transfronteriza, como la respuesta al uso de Internet con fines de terrorismo. | UN | ويشعرون بالإحباط على وجه الخصوص إزاء عدم إحراز تقدم في المجالات التي يعتبر فيها التعاون العابر للحدود ضروريا، ومن ذلك على سبيل المثال الرد على استعمال الإرهابيين للإنترنت. |
Además, se llevaron a cabo seminarios relativos a la aplicación de la Declaración Ministerial sobre la población y la cultura con el fin de reforzar la cooperación transfronteriza entre las poblaciones de montaña. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت حلقات دراسية عن تنفيذ الإعلان الوزاري بشأن السكان والثقافة، بهدف تعزيز التعاون العابر للحدود بين سكان المناطق الجبلية. |
4. Alienta la cooperación transfronteriza entre el Afganistán, la República Islámica del Irán y el Pakistán; | UN | 4 - يشجع على التعاون العابر للحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان؛ |
La cooperación transfronteriza en relación con los recursos ambientales y naturales comunes es un problema fundamental para el desarrollo sostenible en la región de la CEPE. | UN | يشكل التعاون العابر للحدود بشأن البيئة والموارد الطبيعية المشتركة تحديا رئيسيا أمام التنمية المستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
1995-1996: Promotor del " Estudio sobre la cooperación transfronteriza e internacional " entre los servicios de policía. | UN | ١٩٩٥ - ١٩٩٦: منظم ' دراسة بشأن التعاون العابر للحدود والدولي بين هيئات الشرطة ' . |
La idea de buscar intereses comunes y puntos de contacto en la ejecución de proyectos en gran escala, como la cooperación transfronteriza y la infraestructura de comunicación, es de una actualidad excepcional. | UN | إن فكرة البحث عن مصالح مشتركة ونقاط التقاء في تنفيذ المشاريع الضخمة - في مجال التعاون العابر للحدود والهياكل اﻷساسية للاتصالات - لها أهمية استثنائية حاليا. |
III. En la esfera de la cooperación transfronteriza | UN | ثالثا - في مجال التعاون العابر للحدود |
b i) Mayor número de medidas tomadas para fortalecer la colaboración transfronteriza en cuanto a desarrollo sostenible | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد التدابير المتخذة لتعزيز التعاون العابر للحدود بشأن التنمية المستدامة |