"التعاون القائمة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cooperación entre
        
    • cooperación existentes entre
        
    • existentes de cooperación
        
    • cooperación que existen entre
        
    • cooperación entre las
        
    Asimismo, se presentan las modalidades de cooperación entre el Consejo y las organizaciones árabes e internacionales. UN كما أنه سيبين أشكال التعاون القائمة بين المجلس والمنظمات العربية والدولية.
    Todos los arreglos establecidos de cooperación entre misiones deben respetar este principio fundamental. UN ويجب التقيد بهذا المبدأ الأساسي في جميع ترتيبات التعاون القائمة بين البعثات.
    Además, el Fondo envió al SELA el borrador de un acuerdo de cooperación, que aún no ha sido firmado, para formalizar las actividades de cooperación entre las dos instituciones. UN وعلاوة على ذلك، أرسل الصندوق الى المنظومة الاقتصادية مشروع اتفاق تعاون لم يوقع بعد، وذلك ﻹضفاء الصبغة الرسمية على أنشطة التعاون القائمة بين المؤسستين.
    En el informe se presentaron las modalidades de cooperación existentes entre las Naciones Unidas y el sector privado, se identificaron las cuestiones aún pendientes y se elaboraron recomendaciones en ese sentido. UN وقدم أشكال التعاون القائمة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وحدد المسائل المعلقة واقترح توصيات بهذا الشأن.وقد أيدت سويسرا تلك التوصيات آنئذ ولا تزال تؤيدها حتى الآن.
    Convenimos en que habrán de mantenerse los arreglos de cooperación existentes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN 7 - ونتفق على استمرار ترتيبات التعاون القائمة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Además, la CEPA proporcionará un apoyo más firme y coherente a los Estados miembros para avanzar la cooperación Sur-Sur a fin de complementar los mecanismos existentes de cooperación Norte-Sur. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة دعماً أقوى وأكثر تماسكا للدول الأعضاء في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لاستكمال آليات التعاون القائمة بين الشمال والجنوب.
    La República Árabe Siria asigna gran importancia a los lazos de cooperación que existen entre las instituciones especializadas de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - إن الجمهورية العربية السورية تولي أهمية كبيرة لروابط التعاون القائمة بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    El objeto de la reunión era examinar y evaluar los progresos logrados en la ejecución de los programas vigentes de cooperación entre ambas organizaciones y adoptar medidas para emprender una acción conjunta nueva y eficaz. UN والهدف من الاجتماع هو استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برامج التعاون القائمة بين المنظمتين واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    Teniendo presentes los actuales marcos de cooperación entre la ONUDI, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Protocolo de Montreal, UN واذ يضع في اعتباره أطر التعاون القائمة بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبروتوكول مونتريال،
    La aplicación del principio de los derechos de autor en los protocolos de cooperación entre la República de Moldova y Rumania, que se actualizan cada año, tuvo resultados positivos, por ejemplo una corriente de funciones culturales organizadas conjuntamente. UN وأسفر تطبيق مبدأ حقوق التأليف في بروتوكولات التعاون القائمة بين جمهورية مولدوفا ورومانيا، والتي يتم استحداثها سنوياً، عن تحقيق نتائج إيجابية، مثل مجموعة الأحداث الثقافية التي نظمت تنظيماً مشتركاً.
    Celebró el fortalecimiento de las relaciones de cooperación entre la República de Rwanda, la República Democrática del Congo y la República de Burundi y la mejora correlativa de las condiciones de seguridad de la Región de los Grandes Lagos. UN ورحبت بتعزيز علاقات التعاون القائمة بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية بوروندي وبالتحسن الذي طرأ نتيجة ذلك على الحالة الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Hamas y otros grupos terroristas tratan de aprovecharse de los mecanismos de cooperación entre Israel y los palestinos, bien sean los cruces fronterizos o incluso la eliminación de puestos de control de seguridad. UN وتسعى حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية إلى استغلال آليات التعاون القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين، سواء فيما يتعلق بالمعابر الحدودية أو حتى رفع نقاط التفتيش الأمنية.
    El proyecto de resolución que se presentará a la Asamblea General con arreglo a este tema del programa, sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes (A/63/L.20), fortalecerá los principios de cooperación entre las dos organizaciones. UN ويأتي مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في إطار بند التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ترسيخا لمبادئ التعاون القائمة بين المنظمتين.
    Hamas y otros grupos terroristas quieren aprovecharse de los mecanismos de cooperación entre Israel y los palestinos, como los cruces fronterizos o incluso la eliminación de puestos de control de seguridad. UN وتسعى حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية إلى استغلال آليات التعاون القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين، سواء فيما يتعلق بالمعابر الحدودية أو حتى رفع نقاط التفتيش الأمنية.
    A juicio de la Comisión, los acuerdos vigentes en materia de cooperación entre misiones, en la medida en que sean eficientes y eficaces, solo se debieran reemplazar si existiera la posibilidad de una mejora significativa y si se pudiera demostrar un valor añadido. UN وترى اللجنة أنه طالما أثبتت ترتيبات التعاون القائمة بين البعثات كفاءتها وفعاليتها، لا ينبغي النظر في استبدالها إلا إذا كان هناك مجال لتحقيق تحسين ملموس وأمكن إثبات وجود قيمة مضافة.
    En su calidad de Presidente en ejercicio de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, Azerbaiyán está dispuesto a afianzar los niveles de cooperación existentes entre ambos órganos en cuestiones de interés regional y mundial. UN إن أذربيجان، بصفتها تترأس حاليا مؤتمر وزراء الخارجية، على استعداد لتعميق مستويات التعاون القائمة بين الجهازين، في مواضيع الاهتمام الإقليمية فضلا عن مواضيع الاهتمام العالمية.
    7. Convenimos en que habrán de mantenerse los arreglos de cooperación existentes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN 7- ونتفق على استمرار ترتيبات التعاون القائمة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    7. Convenimos en que habrán de mantenerse los arreglos de cooperación existentes entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN 7 - ونتفق على استمرار ترتيبات التعاون القائمة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Además, la CEPA proporcionará un apoyo más firme y coherente a los Estados miembros para avanzar la cooperación Sur-Sur a fin de complementar los mecanismos existentes de cooperación Norte-Sur. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم اللجنة دعماً أقوى وأكثر تماسكا للدول الأعضاء في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لاستكمال آليات التعاون القائمة بين الشمال والجنوب.
    Al tiempo que mi delegación acoge con satisfacción las modalidades de cooperación que existen entre las Naciones Unidas y la OUA, conforme se recoge en el informe del Secretario General, abrigamos la esperanza de que esa tendencia continúe fortaleciéndose. UN ولئن كان وفدي يرحب بترتيبات التعاون القائمة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، كما أوضحها تقرير اﻷمين العام، فإننا يحدونا اﻷمل في أن يتواصل تعزيز هذا الاتجاه على مر الزمن.
    Por consiguiente, Egipto ve con agrado la cooperación entre las instituciones y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de estas cuestiones y las instituciones pertinentes de la OCI, que puede apreciarse en el informe del Secretario General. UN ومن هنا فإن مصر ترحب بأوجه التعاون القائمة بين أجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا المجال ومؤسســات منــظمة المؤتمر اﻹسلامي ذات الصلة على النحو الذي يعكســـه تقرير اﻷمين العام في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more