En este contexto, no hay ninguna duda de que el buen funcionamiento del Tribunal también depende, en gran medida, de una cooperación fructífera con las autoridades de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، لا شك في أن سير عمل المحكمة على نحو سليم يتوقف أيضا إلى حد كبير على التعاون المثمر مع سلطات رواندا. |
Agradecemos la cooperación fructífera de las Naciones Unidas en Tayikistán y en Georgia. | UN | ونحن نقدر التعاون المثمر مع اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وجورجيا. |
Esta fructífera cooperación se extendió también a Croacia. | UN | كما امتد هذا التعاون المثمر ليشمل كرواتيا. |
En el curso de esa reunión, hizo hincapié en que la FIR está absolutamente decidida a proseguir participando en sus actividades en fructífera cooperación. | UN | وخلال هذا اﻹجتماع، أكد الممثل على أن اﻹتحاد مصمم كل التصميم على متابعة مشاركته في التعاون المثمر. |
Además, las estrechas relaciones establecidas entre estas dos organizaciones han producido una colaboración fructífera en muchas esferas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أسفرت العلاقات الوثيقة القائمة بين المنظمتين عن التعاون المثمر في مسائل عديدة. |
El consejero de la Misión Permanente de Túnez hizo suyo el programa propuesto y agradeció al Fondo la fructífera colaboración existente entre Túnez y el FNUAP. | UN | وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق. |
Rusia promueve activamente la cooperación productiva entre las Naciones Unidas y la CSCE en situaciones de conflicto. | UN | وتشجع روسيا تشجيعا فعالا التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات الصراع. |
Esta colaboración productiva es destacada también por las propias ONG. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية نفسها بالتشديد على هذا التعاون المثمر. |
En los últimos años Azerbaiyán ha acumulado una experiencia considerable a través de la cooperación fructífera con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد اكتسبت أذربيجان في اﻷعوام القليلة الماضية خبرة كبيرة من خلال التعاون المثمر مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Hay también casos de cooperación fructífera entre las dos organizaciones sobre el terreno. | UN | وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان. |
Consideramos que en esta tarea se desarrolla una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados. | UN | ونحن نعتبر أن هذه المهمة تتعلق بتنمية التعاون المثمر ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول. |
Malasia apoya plenamente los esfuerzos por fortalecer la cooperación fructífera que ya existe entre las dos organizaciones. | UN | وتؤيد ماليزيا كل التأييد بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون المثمر القائم فعلا بين المنظمتين. |
Se determinó que había amplias posibilidades de cooperación fructífera y que era preciso continuar las deliberaciones. | UN | وتم تحديد الكثير من فرص التعاون المثمر وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات. |
Los estudios de casos de cooperación fructífera proporcionarán material educativo a los interesados. | UN | وستوفر دراسات حالات التعاون المثمر مواد تعليمية لأصحاب المصالح. |
Espero que se establezca una fructífera cooperación entre el Secretario General Adjunto, su equipo, y la delegación de Marruecos. | UN | وأتطلع إلى التعاون المثمر بين وكيل الأمين العام وفريقه وبين الوفد المغربي. |
Las autoridades han seguido respondiendo plenamente a esas solicitudes y la Comisión agradece su fructífera cooperación. | UN | وما فتئت السلطات اللبنانية تستجيب بشكل تام لهذه الطلبات، وعليه، تعرب اللجنة عن الامتنان لهذا التعاون المثمر. |
Espera que el Camerún y el Comité prosigan su fructífera cooperación en la lucha constante que representan la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتواصل التعاون المثمر بين الكاميرون واللجنة في المعركة المستمرة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Varias describieron casos de colaboración fructífera entre el UNIFEM y sus gobiernos y prometieron aportarle mayores recursos y apoyo. | UN | ووصفت عدة وفود التعاون المثمر بين الصندوق وحكوماتها وتعهدت بتقديم المزيد من الموارد والدعم. |
Como lo atestiguan muchos ejemplos de colaboración fructífera, las relaciones entre el Consejo de Seguridad y estas organizaciones regionales no son relaciones de competencia sino más bien de cooperación. | UN | ومثلما تشهد العديد من اﻷمثلة على التعاون المثمر فإن العلاقات بين مجلس اﻷمن وهذه المنظمات اﻹقليمية لا تقوم على المنافسة بل على التعاون. |
Por lo que concierne a la República Democrática Popular Lao, no escatimaremos ningún esfuerzo para promover esta fructífera colaboración. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لن تدخر وسعا لتعزيز هذا التعاون المثمر. |
El consejero de la Misión Permanente de Túnez hizo suyo el programa propuesto y agradeció al Fondo la fructífera colaboración existente entre Túnez y el FNUAP. | UN | وأعرب مستشار البعثة الدائمة لتونس عن رضاه عن البرنامج وشكر الصندوق على التعاون المثمر الذي يقوم بين تونس والصندوق. |
La opinión general era que las posibilidades de cooperación productiva entre los países en desarrollo permanecían en gran medida inexplorados. | UN | وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن إمكانات التعاون المثمر فيما بين البلدان النامية لم تستغل بعد، إلى حد كبير. |
Esperamos que las divisiones de la Oficina en Nueva York y Ginebra trabajen estrechamente en una colaboración productiva con los organismos humanitarios y con todas las demás partes que intervienen en los esfuerzos realizados para hacer frente a las situaciones de emergencia. | UN | ونأمل أن يعمل فرعا المكتب في نيويورك وجنيف بصورة وثيقة معا لمواصلة التعاون المثمر مع الوكالات اﻹنسانية وكل اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في الجهود المتعلقة بمعالجة حالات الطوارئ. |
Su objetivo sería entablar una cooperación más fructífera con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio para promover el desarrollo sostenible mediante políticas macroeconómicas racionales y un clima económico internacional propicio. | UN | كما ستهدف الى تحقيق مزيد من التعاون المثمر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة من خلال وضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتحقيق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية. |