"التعاون المستمر بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación continua entre
        
    • cooperación permanente entre
        
    • cooperación en curso entre
        
    • actual colaboración entre
        
    • continua cooperación entre
        
    • cooperación existente entre
        
    • colaboración constante entre
        
    • cooperación que mantienen
        
    • cooperación permanente del
        
    • cooperación constante entre
        
    • actual cooperación entre
        
    • constante cooperación entre
        
    • colaboración continua entre
        
    • continuada cooperación entre
        
    • colaboración permanente entre
        
    El documento UNEP/FAO/RC/COP.2/15 contiene detalles sobre la cooperación continua entre la secretaría y la Organización Mundial del Comercio. UN 28 - وترد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/15 تفاصيل عن التعاون المستمر بين الأمانة ومنظمة التجارة العالمية.
    En el documento UNEP/FAO/RC/COP.3/16 figura un informe sobre la cooperación continua entre la secretaría y la Organización Mundial de Aduanas. UN 32 - يرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/16 تقرير عن التعاون المستمر بين الأمانة ومنظمة الجمارك العالمية.
    Una característica constante de la historia de Macao ha sido la cooperación permanente entre Portugal y China. UN وثمة سمة ثابتة في تاريخ مكاو تمثلت في التعاون المستمر بين البرتغال والصين.
    Más adelante, en los párrafos 67 y 68 se dan detalles de la asistencia prestada durante la fase inicial, así como de la cooperación en curso entre las misiones de las Naciones Unidas. UN وترد في الفقرتين 67 و 68 أدناه تفاصيل عن المساعدة المقدمة خلال فترة البدء، فضلا عن التعاون المستمر بين بعثات الأمم المتحدة.
    Asimismo, se está reforzando la actual colaboración entre la Oficina Regional del ACNUDH y el Comité parlamentario libanés sobre los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعزيز التعاون المستمر بين المكتب الإقليمي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان واللجنة البرلمانية اللبنانية المعنية بحقوق الإنسان.
    El Comité reconoce la continua cooperación entre el Estado parte y la Corte Penal Internacional. UN وتلاحظ اللجنة التعاون المستمر بين الدولة الطرف والمحكمة الجنائية الدوليـة.
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con la repatriación de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    Este es un proceso delicado que exige una colaboración constante entre todas las partes, en particular de las instituciones financieras internacionales. UN واختتم بقوله إن تلك عملية حساسة تتطلب التعاون المستمر بين جميع اﻷطراف، ولاسيما منها المؤسسات المالية الدولية.
    Anoche, como resultado de la cooperación continua entre el Ministerio y la parte pakistaní, y mediante los esfuerzos especiales del hospital militar, el personal del aeropuerto de Kabul y el personal de la Cruz Roja Internacional, se organizó el traslado del personal herido de la Embajada del Pakistán. UN وقد أمكن البارحة الترتيب لنقل جرحى السفارة الباكستانية وذلك بفضل التعاون المستمر بين الوزارة والجانب الباكستاني، ومن خلال الجهود الخاصة التي بذلها المستشفى العسكري وموظفو مطار كابول وموظفو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Por lo tanto, la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la CARICOM debe tener por objeto concienciar a la comunidad internacional sobre la vulnerabilidad especial de las pequeñas economías del Caribe y del mundo ante los vaivenes del comercio mundial y ante los ciclos constantes de desastres naturales. UN ولذلك يجب أن يستهدف التعاون المستمر بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية توعية المجتمع الدولي بما تعانيه الاقتصادات الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي وفي العالم من ضعف خاص أمام تقلبات التجارة العالمية ودورات الكوارث الطبيعية الثابتة.
    La cooperación continua entre los Estados Miembros, la transparencia de la información, el intercambio abierto de opiniones entre las partes interesadas y la promoción de un espíritu de diálogo son elementos esenciales para abordar la cuestión de la devolución o la restitución de bienes culturales a los países de origen y, para, idealmente, conseguir una solución satisfactoria al respecto. UN إن التعاون المستمر بين الدول الأعضاء وشفافية المعلومات والتبادل الصريح للآراء بين الأطراف المعنية وتشجيع روح الحوار هي كلها عناصر أساسية في معالجة، وربما في تحقيق، الحل المرضي لقضية إعادة أو رد الممتلكات إلى بلدانها الأصلية.
    Mi delegación aprecia los ingentes logros conseguidos mediante la cooperación continua entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y de otro tipo, como se señala en el informe del Secretario General que figura en el documento A/59/303. UN ويقدر وفد بلدي الإنجاز الهائل الذي حقق من التعاون المستمر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات كما يذكر تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/59/303.
    Reafirma el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 como base para la cooperación permanente entre los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo, así como su empeño en que el Programa de Acción se aplique plenamente y con eficacia; UN " ١ - تؤكد من جديد برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا بوصفه أساس التعاون المستمر بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، إلى جانب التزامها بتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا كاملا وفعالا؛
    La publicación de notificaciones especiales forma parte de los esfuerzos de cooperación en curso entre la INTERPOL y las Naciones Unidas y sirve, entre otras cosas, para ayudar a los Estados Miembros en la aplicación de las sanciones pertinentes. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Además, la DAA se reunió frecuentemente con representantes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a fin de estudiar la actual colaboración entre el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y el Comité de los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، عقدت الوحدة اجتماعات منتظمة مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمناقشة التعاون المستمر بين اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Comité reconoce la continua cooperación entre el Estado parte y la Corte Penal Internacional. UN وتلاحظ اللجنة التعاون المستمر بين الدولة الطرف والمحكمة الجنائية الدوليـة.
    Observando la cooperación existente entre el Gobierno del Territorio y Dinamarca en relación con la repatriación de bienes culturales y archivos, UN وإذ تلاحظ التعاون المستمر بين حكومة الإقليم والدانمرك بشأن إعادة المصنوعات اليدوية والمحفوظات،
    Mi delegación, que reconoce su alcance e importancia, cree que será esencial la colaboración constante entre esos dos mecanismos de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad, establecido recientemente por la Unión Africana. UN وبينما يعترف وفد بلدي بمدى وأهمية هذا الأمر، نعتقد أن التعاون المستمر بين هاتين الآليتين التابعتين للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن الذي أنشأه الاتحاد الأفريقي مؤخرا سيكون أساسيا.
    4. Intensificación de la cooperación que mantienen el Comité y otras organizaciones internacionales, incluidos los Comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001), respectivamente; UN 4 - تعزيز التعاون المستمر بين اللجنة والمنظمات الدولية الأخرى، ويشمل ذلك كلا من لجنتي مجلس الأمن المنشأتين عملاً بالقرارين 1267 (1999) و 1373 (2001) تباعاً؛
    5. Apoya la cooperación permanente del Secretario General y el Presidente interino de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) en sus esfuerzos por llevar la paz a la región; UN ٥ - يؤيد التعاون المستمر بين اﻷمين العام والرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في جهودهما الرامية الى إحلال السلم بالمنطقة؛
    Hasta el día de hoy, con cierta satisfacción señalamos la cooperación constante entre el Gobierno de Azerbaiyán e instituciones financieras tan importantes como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento. UN ويمكننا حتى اﻵن أن نشير بشيء من الارتياح الى التعاون المستمر بين حكومة أذربيجان والمؤسسات المالية الدولية الهامة مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير.
    A Singapur también le alienta la actual cooperación entre el Centro de Intercambio de Información y la OMI, que considera el Acuerdo de Cooperación Regional como un modelo para otras regiones de cooperación intergubernamental contra la piratería. UN كما يثلج صدر سنغافورة التعاون المستمر بين المركز التابع لاتفاق التعاون والمنظمة البحرية الدولية حيث اعتبرت المنظمة البحرية اتفاق التعاون نموذجا للتعاون بين الحكومات لمكافحة القرصنة في المناطق الأخرى.
    Al Reino de Swazilandia le alienta la constante cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los fondos y programas en la esfera del desarrollo económico y social. UN إن مملكة سوازيلند يشجعها التعاون المستمر بين منظومة اﻷمم المتحدة وبين الصناديق والبرامج العاملة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: La política de lucha contra la impunidad propicia la colaboración continua entre las instituciones involucradas en la investigación, enjuiciamiento y castigo de las violaciones de los derechos humanos y las infracciones al derecho internacional humanitario. UN :: تشجّع سياسات مكافحة الإفلات من العقاب على التعاون المستمر بين المؤسسات العاملة في مجال التحقيق في حالات انتهاك حقوق الإنسان وجرائم القانون الإنساني الدولي، ومقاضاة مرتكبي تلك الانتهاكات والجرائم ومعاقبتهم؛
    i. La Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán han manifestado su reconocimiento por la continuada cooperación entre la UNAMID y la policía sudanesa. UN ' 1` أقر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان، مع التقدير، التعاون المستمر بين العملية المختلطة والشرطة السودانية.
    Si bien la coordinación a nivel del Comité Administrativo de Coordinación parece ser eficaz en general, podría aumentar la colaboración permanente entre períodos de sesiones mediante la participación en seminarios y reuniones de grupos de expertos. UN 67 - ومع أن التنسيق على مستوى لجنة التنسيق الإدارية يبدو فعالا بشكل عام، يمكن أن يتحقق مزيد من التعاون المستمر بين الدورات من خلال الاشتراك في الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more