| La buena disposición de los servicios orgánicos que participen en la cooperación intersectorial aportaría un valor añadido. | UN | كما أن رغبة الوحدات التنظيمية في المشاركة في التعاون المشترك بين القطاعات ستوفر قيمة إضافية. |
| Se han reforzado la cooperación intersectorial y la coordinación de esa cooperación tanto en el plano nacional como en el plano local. | UN | واتُخِذت إجراءات لتعزيز التعاون المشترك بين القطاعات وتنسيقه على الصعيدين الوطني والمحلي. |
| Actualmente, existe una cooperación intersectorial en marcha para solucionar estos problemas. | UN | ويجري الآن التعاون المشترك بين القطاعات لحل هذه المشاكل. |
| Política sobre la colaboración intersectorial | UN | السياسات تجاه التعاون المشترك بين القطاعات |
| Política sobre la colaboración intersectorial | UN | السياسات تجاه التعاون المشترك بين القطاعات |
| Informe del Secretario General sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo Especial Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica en la colaboración multisectorial sobre la cuestión de la disyuntiva entre tabaco y salud | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمكافحة التبغ في تنفيذ التعاون المشترك بين القطاعات في مجال التبغ أو الصحة |
| La superación de la resistencia sectorial a un enfoque intersectorial fue un proceso laborioso que tuvo que ser llevado a cabo de un modo constructivo. Participantes de todo tipo, tales como la comunidad empresarial y la sociedad civil, favorecerían la cooperación intersectorial. | UN | ويمثل التغلب على مقاومة القطاعات لاتباع النهج المشترك عملية طويلة الأجل تستدعي تنفيذها بطريقة بناءة وسوف يشجع الشركاء على اختلاف أنواعهم، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على زيادة التعاون المشترك بين القطاعات. |
| Se ha adoptado un protocolo general para la protección de los niños contra los malos tratos y el abandono, el cual regula la cooperación intersectorial en el proceso de asistencia y apoyo. | UN | واعتمد بروتوكول عام لحماية الأطفال من سوء المعاملة والإهمال ينظم التعاون المشترك بين القطاعات في عمليات المساعدة والدعم. |
| Debía mejorarse la cooperación intersectorial en esferas prioritarias tales como las del proceso de desinstitucionalización, los niños romaníes y la justicia juvenil. | UN | كما تمس الحاجة لزيادة التعاون المشترك بين القطاعات في مجالات الأولوية مثل عملية إنهاء استخدام المؤسسات وسيلة للإصلاح والأطفال ذوي الإعاقة وأطفال الروما وتحقيق العدالة للأطفال. |
| También contribuyó a fomentar la cooperación intersectorial e interregional y sirvió para destacar los mecanismos que pueden ayudar a reducir y prevenir la violencia armada en la región. | UN | وساهمت الحلقة الدراسية أيضا في تعزيز التعاون المشترك بين القطاعات وبين الأقاليم، وساعدت في تسليط الضوء على الآليات اللازمة للمساعدة في الحد من العنف المسلح في المنطقة ومنعه. |
| La cooperación intersectorial y sectorial en la solución de problemas generales y particulares sería más eficaz, si la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comisión de las Comunidades Europeas quedara oficializada en un acuerdo bilateral basado en una asociación no | UN | ومن شأن التعاون المشترك بين القطاعات والتعاون القطاعي في حل المشاكل العامة والمخاصة أن يكون أكثر فعالية فيما لو صيغ التعاون بين اﻷمم المتحدة ولجنة الاتحادات اﻷوروبية في اتفاق ثنائي على أساس شراكة غير تقليدية، قد تشتمل على التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| La amplitud y complejidad de las cuestiones relacionadas con los productos químicos, la posibilidad de que se fragmenten las actividades en los planos nacional, regional y mundial, y la necesidad de crear capacidad son fundamentos de peso para que se utilice plenamente a la Conferencia con el objeto de crear y reforzar aún más la cooperación intersectorial. | UN | إن اتساع وتعقد قضايا المواد الكيميائية، وإمكانية تفتت الجهود على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، والحاجة المحددة لبناء القدرات تعمل بقوة لصالح الاستخدام الكامل للمؤتمر لبناء وتعزيز مستوى أقوى من التعاون المشترك بين القطاعات. |
| Hay preocupación general por documentar y/o comunicar mejor los beneficios de la cooperación intersectorial a fin de garantizar mayor reconocimiento, compromiso y apoyo. | UN | وهناك اهتمام بصفة عامة بتحسين وتوثيق و/أو تحقيق التواصل لمزايا التعاون المشترك بين القطاعات وذلك لضمان وجود إدراك، ومشاركة ودعم على نطاق أوسع. |
| La amplitud y complejidad de las cuestiones relacionadas con los productos químicos, la posibilidad de que se fragmenten las actividades en los planos nacional, regional y mundial, y la necesidad de crear capacidad son fundamentos de peso para que se utilice plenamente a la Conferencia con el objeto de crear y reforzar aún más la cooperación intersectorial. | UN | إن اتساع وتعقد قضايا المواد الكيميائية، وإمكانية تفتت الجهود على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، والحاجة المحددة لبناء قدرات تعمل بقوة لصالح الاستخدام الكامل للمؤتمر لبناء وتعزيز مستوى أقوى من التعاون المشترك بين القطاعات. |
| Hay preocupación general por documentar y/o comunicar mejor los beneficios de la cooperación intersectorial a fin de garantizar un mayor reconocimiento, compromiso y apoyo. | UN | وهناك اهتمام بصفة عامة بتحسين وتوثيق و/أو تحقيق التواصل لمزايا التعاون المشترك بين القطاعات وذلك لضمان وجود إدراك، ومشاركة ودعم على نطاق أوسع. |
| En los casos en que esa colaboración intersectorial ha sido fructífera, los beneficios para la salud han sido considerables. | UN | وقد تحققت نتائج صحية ملموسة في الحالات التي نجح فيها هذا التعاون المشترك بين القطاعات. |
| colaboración intersectorial con la sociedad civil | UN | التعاون المشترك بين القطاعات مع المجتمع المدني |
| Se va a celebrar un seminario nacional de alto nivel con el apoyo del Banco Mundial y el FNUAP relativo a las estrategias para la colaboración intersectorial para el programa de población. | UN | وستعقد حلقة دراسية وطنية رفيعة المستوى بدعم مشترك من البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن استراتيجيات التعاون المشترك بين القطاعات في برنامج السكان. |
| Además, la ASEAN está identificando los elementos clave para un pacto de Desarrollo del Milenio en favor de la colaboración intersectorial orientada a lograr esos Objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم رابطة أمم جنوب شرق آسيا بتحديد العناصر الرئيسية للاتفاق الإنمائي للألفية من أجل التعاون المشترك بين القطاعات في سبيل تحقيق هذه الأهداف. |
| :: Acoger favorablemente el enfoque basado en bloques como plataforma útil para promover la colaboración intersectorial, la coordinación efectiva entre las distintas organizaciones de desarrollo y los diferentes tipos de agentes, en apoyo a las prioridades del gobierno; | UN | :: الترحيب بالنهج العنقودي كمنهاج عمل مفيد لتعزيز التعاون المشترك بين القطاعات والتنسيق الفعال عبر وكالات إنمائية شتى، ومختلف أنواع الجهات الفاعلة في دعم أولويات الحكومة؛ |
| El informe se centra en los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la colaboración multisectorial sobre la cuestión de la disyuntiva entre tabaco y salud, haciendo especial hincapié en la preparación de estrategias apropiadas para hacer frente a las implicaciones sociales y económicas de la repercusión del tabaco en la salud. | UN | ويركز التقرير على التقدم الذي أحرزته فرقة العمل في تنفيذ التعاون المشترك بين القطاعات في مجال التبغ أو الصحة مع التركيز بصفة خاصة على وضع استراتيجيات ملائمة لمعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الصحة من التبغ. |