"التعاون النشط من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación activa de
        
    • colaboración activa de
        
    Se solicitó la cooperación activa de la UNESCO en la reconstrucción de los bienes culturales. UN والتمس التعاون النشط من جانب اليونسكو في إعادة بناء التراث الثقافي.
    No obstante, también prevé una cooperación activa de parte de nuestros interlocutores multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Los alentadores resultados alcanzados en ese ámbito no habrían sido posibles sin la cooperación activa de las Naciones Unidas y de nuestros asociados para el desarrollo. UN إن النتائج المشجعة في هذا المجال ما كان يمكن لها أن تتحقق لولا التعاون النشط من جانب الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    Los Amigos reconocen que el cumplimiento exitoso de algunas de las medidas previstas en el Acuerdo de Governors Island requiere la cooperación activa de participantes distintos de las autoridades militares haitianas. UN ويسلم اﻷصدقاء بأن الانجاز الناجح لبعض الخطوات التي نص عليها اتفاق غفرنرز ايلند، يقتضي التعاون النشط من جانب أطراف غير السلطات العسكرية في هايتي.
    Estos esfuerzos han contado con la colaboración activa de la comunidad internacional a través de varios mecanismos de cooperación, entre ellos el propio sistema de las Naciones Unidas. UN واستندت هذه الجهود الى التعاون النشط من المجتمع الدولي عن طريق مختلف آليات التعاون، ومنها منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Esta solución requerirá necesariamente la aplicación, por medios adecuados, de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como la cooperación activa de los países de la región. UN وهــــذا الحـــل سيتطلب بالضرورة تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة بالوسائل المناسبة، فضلا عن التعاون النشط من جانب البلدان في المنطقة.
    El consumo de tales drogas no se puede fiscalizar unilateralmente en ningún país sin la cooperación activa de los países donde se hallan las fuentes más importantes de producción. UN فاستهلاك هذه المخدرات لا يمكن مكافحته من طرف واحد في أي بلد، دون التعاون النشط من جانب البلدان التي تقع بها مصادر اﻹنتاج الرئيسية.
    Al mismo tiempo, las respuestas humanitarias para la protección de los civiles afectados por el conflicto armado requieren la cooperación activa de las partes interesadas y de los protagonistas internacionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    No obstante, con la cooperación activa de los ciudadanos, se espera que las comunidades más pequeñas sean capaces de encontrar maneras de abordar asuntos relacionados con la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك، بفضل التعاون النشط من جانب المواطنين المحليين، يؤمل أن المجتمعات الأصغر ستتمكن من إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة القضايا المتعلقة بالمرأة.
    Turkmenistán apoya la aplicación efectiva de un sistema general de medidas contra el terrorismo, entre las que se incluye la cooperación activa de los Estados para encontrar y someter a la justicia a quienes planean y cometen actos de terrorismo. UN وتؤيد تركمانستان التنفيذ الفعال لنظام شامل لتدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون النشط من الدول في البحث عن الذين يخططون ويرتكبون الأعمال الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    - la UNCTAD debe buscar la cooperación activa de los centros del Programa TRAINMAR, como proveedores de datos y servicios, para la realización de los mandatos de la UNCTAD y también para la ejecución de las tareas de esta organización en el campo de los recursos humanos. UN - ينبغي لﻷونكتاد أن يلتمس التعاون النشط من مراكز برنامج ترينمار في تنفيذ ولايته، بوصف المراكز جهات تقديم البيانات والخدمات ولتنفيذ جوانب الموارد البشرية من عمله.
    Con la cooperación activa de los Gobiernos de Jordania y los Países Bajos, los expertos de la Comisión visitaron diversos depósitos de chatarra y encontraron, junto a varios motores SA-2, algunos equipos de procesamiento con y sin tarjetas de identificación de las Naciones Unidas, algunos en buen estado. UN واعتمادا على التعاون النشط من جانب حكومتي الأردن وهولندا، زار خبراء اللجنة مواقع شتى للخردة وعثروا، بالإضافة إلى عدد من المحركات من طراز الصمود - 2، على بعض معدات التجهيز، منها ما يحمل علامات الأمم المتحدة ومنها ما لا يحمل هذه العلامات، وبعضها في حالة جيدة.
    g) Pedir la cooperación activa de las organizaciones y de las asociaciones del personal mediante la formación de comités de estudios locales responsables de coordinar todas las actividades necesarias para realizar con éxito los estudios, en colaboración con la secretaría; UN (ز) أن تدعو إلى التعاون النشط من جانب المنظمات واتحادات الموظفين، عن طريق تكوين لجان محلية للاستقصاءات تكون مسؤولة عن تنسيق جميع الأنشطة المصممة من أجل الاضطلاع بالاستقصاءات بنجاح، بالتعاون مع الأمانة؛
    10. Recomienda que los jefes ejecutivos de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas formulen, con la cooperación activa de las organizaciones regionales que corresponda, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y presenten esas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN 10 - يـوصـي أيضا بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في إطار التعاون النشط من جانب المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات الإدارة والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    10. Recomienda que los jefes ejecutivos de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas formulen, con la cooperación activa de las organizaciones regionales que corresponda, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y presenten esas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN 10 - يـوصـي أيضا بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في إطار التعاون النشط من جانب المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى هيئات الإدارة والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    10. Recomienda que los jefes ejecutivos de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas formulen, con la cooperación activa de las organizaciones regionales que corresponda, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y presenten esas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN 10 - يـوصـي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في إطار التعاون النشط من جانب المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد، وأن يقدموا تلك المقترحات إلى الهيئات الإدارية والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    10. Recomienda que los jefes ejecutivos de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas formulen, con la cooperación activa de las organizaciones regionales que corresponda, propuestas concretas para lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y presenten esas propuestas a sus órganos rectores y legislativos; UN 10 - يـوصـي بأن يقوم الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في إطار التعاون النشط من جانب المنظمات الإقليمية المعنية، بوضع مقترحات محددة من أجل التنفيذ التام لقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد وتقديم تلك المقترحات إلى الهيئات الإدارية والهيئات التشريعية في وكالاتهم ومؤسساتهم؛
    :: El 25 de octubre de 2011 se celebrará un evento paralelo, organizado conjuntamente por Nigeria, Brasil y Portugal, con la colaboración activa de ONU-Mujeres, con anterioridad al debate abierto. UN :: اجتماع مواز، يشترك في استضافته البرازيل والبرتغال ونيجيريا مع التعاون النشط من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، يُعقد في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قبل بدء المناقشة المفتوحة.
    Fue merced a la colaboración activa de los Estados participantes y a la ayuda eficaz de la Secretaría de las Naciones Unidas, bajo la dirección del Secretario General Adjunto, Sr. Fall, que la Conferencia tuvo un éxito resonante, el cual no hubiera sido posible sin la participación dedicada de las organizaciones no gubernamentales, que enviaron a más de 2.700 representantes a la Conferencia Mundial. UN وقد كان التعاون النشط من جانب الدول المشاركة والدعم الفعال من جانب العاملين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تحت ادارة وكيل اﻷمين العام السيد فال، هما اللذان مكنا المؤتمر من تحقيق هذا النجاح اﻷكيد، وهو نجاح ما كان ممكنا لولا المشاركة الملتزمة للمنظمات غير الحكومية التي أرسلت ما يزيد عن ٧٠٠ ٢ ممثل إلى المؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more