Se fomenta la cooperación en cuestiones relacionadas con la formación de cuadros en las instituciones y centros docentes de los Estados miembros de la CEI. | UN | ويجري تطوير التعاون بشأن القضايا المتعلقة بتدريب الموظفين في المؤسسات والمراكز التعليمية التابعة لدول الرابطة. |
La secretaría ha iniciado conversaciones con la División de Productos Químicos del PNUMA sobre la cooperación en cuestiones relacionadas con la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio. | UN | تجري الأمانة مناقشات مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التعاون بشأن القضايا المتصلة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
La secretaría ha iniciado conversaciones con la División de Productos Químicos del PNUMA sobre la cooperación en cuestiones relacionadas con la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio. | UN | تجري الأمانة مناقشات مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التعاون بشأن القضايا المتصلة بالإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق. |
Según el acuerdo, el centro brindará asistencia para desarrollar la capacidad del Ministerio y otros órganos autorizados y facilitará la cooperación sobre cuestiones relativas a la lucha contra la trata. | UN | وبموجب الاتفاق، سوف يقدِّم المركز إلى الوزارة والهيئات المخوّلة الأخرى المساعدة في مجال بناء القدرات، كما سوف يقوم بتيسير التعاون بشأن القضايا المتصلة بمكافحة الاتجار. |
5. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que mantengan o establezcan relaciones de cooperación en la esfera de las cuestiones técnicas que conciernan a más de uno de los tres convenios y en que intervengan otros órganos e instituciones aparte de los tres convenios, según corresponda; | UN | 5 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تحافظ على التعاون بشأن القضايا التقنية المتصلة بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاث، أو تنشئ مثل هذا التعاون، والذي يشمل هيئات ومؤسسات أخرى خارج إطار الاتفاقيات الثلاث، بحسب مقتضى الحال؛ |
Por consiguiente, si se permitiera la participación de Taiwán se obtendrían beneficios para ambos lados del Estrecho de Taiwán en lo tocante a dejar de lado las diferencias y fortalecer la cooperación en cuestiones de interés común, con lo cual se irían reduciendo gradualmente los malentendidos y las fricciones. | UN | ولذلك، سيكون من المفيد لجانبي مضيق تايوان وضع الخلافات جانبا وتعزيز التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، من خلال السماح بمشاركه تايوان، مما سيقلل تدريجيا من سوء الفهم والاحتكاك. |
C. cooperación en cuestiones técnicas y científicas | UN | جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية |
C. cooperación en cuestiones técnicas y científicas | UN | جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية |
C. cooperación en cuestiones técnicas y científicas | UN | جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية |
C. cooperación en cuestiones técnicas y científicas | UN | جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية |
C. cooperación en cuestiones técnicas y científicas | UN | جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية |
C. cooperación en cuestiones técnicas y científicas | UN | جيم - التعاون بشأن القضايا التقنية والعلمية |
cooperación sobre cuestiones intersectoriales | UN | التعاون بشأن القضايا عبر القطاعية |
x) Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que mantenga o establezca relaciones de cooperación en la esfera de las cuestiones técnicas que conciernan a más de uno de los tres convenios y en que intervengan otros órganos e instituciones aparte de los tres convenios, según corresponda; | UN | (خ) يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تحافظ على التعاون بشأن القضايا التقنية المتصلة بأكثر من واحدة من الاتفاقيات الثلاث، أو تنشئ مثل هذا التعاون، والذي يشمل هيئات ومؤسسات أخرى خارج إطار الاتفاقيات الثلاث، بحسب مقتضى الحال. |
Hacer pleno uso del GGA como medio de aumentar la cooperación sobre temas ambientales en el marco del sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة |
A lo largo de 2010, el Comité seguirá cooperando, en cuestiones referentes a su mandato, con el Movimiento de los Países no Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, la Unión Africana, la Unión Europea y la Liga de los Estados Árabes. | UN | 29 - ستواصل اللجنة، خلال عام 2010، التعاون بشأن القضايا المتصلة بولايتها مع حركة عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية. |
Habiéndonos reunido en Almaty en un momento en que se están produciendo profundos cambios en Asia y en el mundo, para definir nuestra idea de la seguridad en Asia y aumentar nuestra capacidad de cooperación en las cuestiones de interés común para nuestros pueblos; | UN | وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض رؤيتنا للأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛ |
cooperación sobre asuntos de interés común entre los órganos científicos de los convenios; | UN | 2- التعاون بشأن القضايا المشتركة من جانب الهيئات العلمية في إطار الاتفاقيات؛ |
69. Las actividades subregionales, regionales e interregionales contribuyen a fomentar la cooperación en relación con las cuestiones temáticas y científicas abarcadas por los cinco anexos regionales de aplicación de la Convención. | UN | 69- للأنشطة دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية دور هام في حفز التعاون بشأن القضايا المواضيعية والعلمية بين البلدان المتأثرة المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة للاتفاقية. |