Hago votos por que las partes examinen detenidamente todas esas propuestas, que pueden ser el punto de partida para mejorar la cooperación en cuestiones prácticas. | UN | ويحدوني الأمل في أن ينظر الطرفان بجدية في جميع هذه المقترحات وأن تشكِّل أساسا لتكثيف التعاون بشأن المسائل العملية. |
cooperación en cuestiones relativas a la pobreza. | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالفقر. |
No hay limitaciones a la capacidad de Vanuatu de prestar cooperación sobre cuestiones administrativas y jurídicas. | UN | ليست هناك أي قيود تعوق قدرة فانواتو على توفير التعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية. |
En consecuencia, es fundamental que las organizaciones internacionales y los gobiernos promuevan la cooperación en las cuestiones relativas a la seguridad de la información y pongan en práctica esa cooperación lo antes posible. | UN | ومن ثم، من الأهمية بمكان بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات تعزيز التعاون بشأن المسائل المتصلة بأمن المعلومات وتنفيذ هذا التعاون في أقرب وقت ممكن. |
En dicha reunión, las partes convinieron en profundizar su cooperación sobre las cuestiones del estudio técnico de la red ferroviaria y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وفي ذلك الاجتماع، اتفقت الأطراف على مواصلة التعاون بشأن المسائل المتصلة بإجراء عملية مسح للسكك الحديدية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
A este respecto, recomendamos encarecidamente que se revise el actual memorando de entendimiento de forma que incluya la cooperación en materia de inversiones. " | UN | وفي هذا الصدد، نوصي بقوة بأن يعاد النظر في مذكرة التفاهم الحالية لتضمينها عنصر التعاون بشأن المسائل الاستثمارية``. |
20. Acoge con beneplácito las iniciativas de coordinación tomadas en el sistema de las Naciones Unidas mediante la creación de un grupo de tareas interinstitucional para que el sistema de las Naciones Unidas pueda mejorar la coordinación y aumentar la cooperación sobre asuntos relativos al proceso preparatorio y la Reunión Internacional; | UN | " 20 - ترحب بجهود التنسيق الجاري الاضطلاع بها في منظومة الأمم المتحدة من خلال إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتمكين منظومة الأمم المتحدة من تحسين التنسيق وتعزيز التعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالعملية التحضيرية للاجتماع الدولي نفسه؛ |
Venezuela reafirma ante la Asamblea General su compromiso de cooperación con las iniciativas y esfuerzos orientados a promover la coordinación sobre las cuestiones inherentes al tema de la pesca sostenible. | UN | تؤكد فنزويلا من جديد أمام الجمعية العامة التزامها بالتعاون مع المبادرات والجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن المسائل المتعلقة باستدامة مصائد الأسماك. |
9. cooperación en cuestiones administrativas y judiciales relacionadas con el terrorismo | UN | 9 - التعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية المتعلقة بالإرهاب |
Aunque en la mayoría de las regiones la cooperación en cuestiones relativas a la defensa y la seguridad se está convirtiendo en un fenómeno común, las perspectivas en el plano mundial siguen siendo preocupantes. | UN | وبالرغم من أن التعاون بشأن المسائل المتصلة بالدفاع والأمن أصبح ظاهرة عامة في معظم المناطق، ما زال السيناريو على المستوى العالمي مثيرا للقلق. |
34. Portugal también ha firmado acuerdos de colaboración con varios países que prevén la cooperación en cuestiones relacionadas con la trata de seres humanos. | UN | 34- ووقعت البرتغال أيضاً اتفاقات للتعاون، تنص على التعاون بشأن المسائل المتصلة بالاتجار بأفراد البشر، مع عدة بلدان. |
La cooperación en cuestiones de tributación podría contribuir a satisfacer las necesidades de asistencia técnica de los países en desarrollo para fortalecer sus administraciones fiscales y ampliar sus bases tributarias. " | UN | ويمكن أن يكون التعاون بشأن المسائل المتصلة بالضرائب مهما في تلبية احتياجات البلدان النامية من المساعدة التقنية من أجل تعزيز نظم الإدارة الضريبية فيها وتوسيع نطاق قواعدها الضريبية. |
Al respecto, el Japón y Australia copatrocinaron en Tokio un seminario regional para intensificar la cooperación sobre cuestiones institucionales y jurídicas, sobre la aplicación práctica de la legislación y la gestión y la custodia efectivas de las existencias de armas. | UN | وفي هذا الصدد قال إن اليابان واستراليا اشتركتا في استضافة حلقة عمل إقليمية في طوكيو لتعزيز التعاون بشأن المسائل القانونية والمؤسسية والإنفاذ العملي للقوانين وإدارة المخزون وحمايته بطريقة فعَّالة. |
La Agencia seguirá prestando apoyo, en todos los foros pertinentes y en consulta con sus Estados miembros, a los esfuerzos por promover la cooperación sobre cuestiones mundiales que conciernen a toda la humanidad, a lo que pueden contribuir considerablemente las actividades espaciales. | UN | وسوف تواصل الوكالة دعمها ، في جميع المحافل المعنية وبالتشاور مع الدول اﻷعضاء في الايسا ، للسعي الى التعاون بشأن المسائل العالمية التي تهم البشرية جمعاء والتي يمكن أن تسهم أنشطة الفضاء اسهاما كبيرا بصددها . |
a) Fortalecer, según proceda, la cooperación en las cuestiones relacionadas con la atmósfera, que se ajuste a las necesidades y características de cada región; | UN | (أ) توطيد التعاون بشأن المسائل المتصلة بالغلاف الجوي، حسب الاقتضاء، بما يتماشى مع احتياجات كل إقليم وخصائصه؛ |
16. Las redes participantes reconocen el valor de la cooperación en las cuestiones estratégicas relacionadas con la gestión de los laboratorios de ciencia forense y la promoción de esa ciencia en todo el mundo. | UN | 16- وتقرّ الشبكات الأعضاء في التحالف بقيمة التعاون بشأن المسائل الاستراتيجية المتصلة بإدارة مختبرات علم التحليل الجنائي والنهوض بهذا العلم في شتى أنحاء العالم. |
Todas estas medidas reflejan la necesidad de fortalecer la cooperación sobre las cuestiones relacionadas con el agua tanto a nivel local como nacional, regional e internacional, con participación de todas las partes interesadas. | UN | وتبيّن جميع هذه التدابير ضرورة تعزيز التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالمياه على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى الوطني والإقليمي والدولي، مع إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
Además, Finlandia desea poner de relieve la importancia de la cooperación en materia de seguridad, no solo a nivel internacional, sino también nacional entre las misiones y las autoridades locales competentes. | UN | كما تود فنلندا، أن تؤكد أهمية التعاون بشأن المسائل الأمنية ليس على المستوى الدولي فحسب، بل أيضا على المستوى الوطني بين البعثات وبين السلطات المحلية المختصة. |
21. Acoge con beneplácito las iniciativas de coordinación tomadas en el sistema de las Naciones Unidas mediante la creación de un grupo de tareas interinstitucional para que el sistema de las Naciones Unidas pueda mejorar la coordinación y aumentar la cooperación sobre asuntos relativos al proceso preparatorio y la Reunión Internacional; | UN | 21 - ترحب بجهود التنسيق الجاري الاضطلاع بها في منظومة الأمم المتحدة من خلال إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتمكين منظومة الأمم المتحدة من تحسين التنسيق وتعزيز التعاون بشأن المسائل ذات الصلة بالعملية التحضيرية والاجتماع الدولي نفسه؛ |
Al respecto, la delegación de Venezuela desea resaltar una vez más, su compromiso de cooperar con los esfuerzos destinados a promover la coordinación sobre las cuestiones relativas al tema de los océanos en el marco de las negociaciones culminadas recientemente y cuyo resultado arrojó el texto que se presentará en pocos momentos en este Salón. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد فنـزويلا مرة أخرى أن يؤكد على التزامه بالتعاون مع المساعي الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات في إطار المفاوضات التي اختتمت مؤخرا، وأسفرت عن النص الذي سيعرض بعد وقت قصير في هذه القاعة. |
Francia no tiene la intención de cooperar en cuestiones relativas al ciclo del combustible nuclear con Estados que no han firmado dichos acuerdos. | UN | وتعتزم فرنسا التعاون بشأن المسائل المتعلقة بدورة الوقود النووي مع دول لم تعقد مثل هذه الترتيبات. |
El ACNUR y la OCI concertaron un acuerdo de cooperación en 1998 encaminado a fomentar la colaboración sobre cuestiones humanitarias de interés mutuo. | UN | 23 - وقد وقعت المفوضية والمنظمة اتفاقا للتعاون في عام 1998 يهدف إلى زيادة التعاون بشأن المسائل الإنسانية موضع الاهتمام المشترك. |
Asimismo, alienta a todos los Estados a que fortalezcan la cooperación en torno a las cuestiones a que se refiere la resolución 1373 (2001). | UN | وتشجع اللجنة جميع الدول على تعزيز التعاون بشأن المسائل التي يغطيها القرار 1373 (2001). |
El Consejo pide a la Secretaría y a la Comisión de la Unión Africana que sigan colaborando respecto de las cuestiones de mutuo interés, incluso mediante la elaboración de una lista de las capacidades en los ámbitos militar, técnico, logístico y administrativo que se deban desarrollar, el apoyo a misiones periódicas de seguimiento, el intercambio de experiencias y personal entre las organizaciones, y también en los ámbitos financiero y logístico. | UN | ويهيب مجلس الأمن بالأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي مواصلة التعاون بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، بطرق منها وضع قائمة بالقدرات العسكرية والتقنية واللوجستية والإدارية التي تحتاج إلى تطوير ودعم بعثات المتابعة المنتظمة وتبادل الخبرات وتبادل الموظفين، والتعاون أيضا في المجالين المالي واللوجستي. |