En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En ese contexto, también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También ha llegado la hora de que la comunidad internacional apoye la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | وقال إن الوقت قد حان أيضا لكي يساند المجتمع الدولي التعاون بين البلدان النامية. |
Tomando esto en consideración, recalcaron la necesidad de promover y ampliar la cooperación entre los países en desarrollo para hallar soluciones a problemas comunes en la esfera del transporte. | UN | ومن هذا المنطلق شددوا على ضرورة تعزيز وتطوير التعاون بين البلدان النامية من أجل إيجاد الحلول لمشاكل النقل المشتركة. |
Ello responderá a las observaciones formuladas en informes recientes del Secretario General sobre el estado de la cooperación Sur-Sur, en los que se indicaba que no se habían llevado a la práctica muchos acuerdos alcanzados en materia de cooperación entre países en desarrollo. | UN | وسيستجيب هذا للملاحظات الواردة في تقارير الأمين العام الأخيرة عن وضع التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تشير إلى أنه لم يجر تنفيذ الكثير من الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن التعاون بين البلدان النامية. |
Recalcó que la cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito era indispensable para solucionar sus problemas comunes. | UN | وأكد أن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية هو المفتاح لتسوية مشاكلها المشتركة. |
- El apoyo a la cooperación entre los países en desarrollo a nivel subregional, regional e interregional. | UN | :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم. |
Podría aumentar la cooperación entre los países en desarrollo en lo que respecta a la adquisición de petróleo, en particular en los procedimientos de licitación. | UN | وهناك على ما يبدو حيز لتعزيز التعاون بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمشتريات النفطية، بما في ذلك إجراءات العطاءات. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el PNUD, deben trabajar más activamente para contribuir a que se extienda la cooperación entre los países en desarrollo y se preste apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | كما ينبغي أن تؤدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً أكثر نشاطاً في المساعدة على توسيع مجالات التعاون بين البلدان النامية ودعم التعاون فيما بلدان الجنوب. |
Reconociendo además que la cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito redunda en mejores sistemas de transporte de tránsito. | UN | وإذ نسلم كذلك بأن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر. |
A tal efecto, pedimos que se siga intensificando la cooperación entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | وتحقيقا لذلك، ندعو إلى زيادة تكثيف التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Sin embargo, no se puede desconocer la importancia de la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إغفال أهمية التعاون بين البلدان النامية. |
La cooperación entre los países en desarrollo que actualmente experimentaban un crecimiento dinámico y los países desarrollados con considerable experiencia en la esfera de las prácticas comerciales restrictivas era más necesaria y urgente que nunca. | UN | وإن التعاون بين البلدان النامية التي تجتاز حاليا مرحلة من النمو الدينامي والبلدان المتقدمة التي تتمتع بخبرة هائلة في ميدان الممارسات التجارية التقييدية أمر تمس إليه الحاجة أكثر من أي وقت مضى. |
Los seminarios que se organizarán el año próximo permitirán sin lugar a dudas estrechar los vínculos de cooperación entre los países en desarrollo e identificar claramente los objetivos. | UN | وأضاف أن الحلقات الدراسية التي ستنظم في السنة القادمة ستمكن، دون أدنى شك، من توثيق عرى التعاون بين البلدان النامية ومن تحديد أهداف هذا التعاون بوضوح. |
Una cooperación triangular que incluya asistencia técnica, financiera y de otro tipo de los países desarrollados y de las organizaciones internacionales de cooperación Sur-Sur contribuirá a la promoción de la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | والتعاون الثلاثي الذي يتضمن الدعم التقني والمالي وسواه من الدعم من البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية للتعاون بين دول الجنوب سيسهم في تعزيز التعاون بين البلدان النامية. |
Tales esferas prioritarias deberían incluirse en la cooperación entre los países en desarrollo para permitirles comprender las complejas cuestiones que se plantean a nivel mundial en las esferas económica, ambiental y social y formular estrategias conjuntas. | UN | وينبغي أن تدرج هذه الأولويات في برنامج التعاون بين البلدان النامية لتحسين مستوى فهمها للمسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية العالمية المعقدة ووضع استراتيجيات مشتركة. |
La cooperación entre los países en desarrollo ha ido aumentando, pero es necesario que el resto de la comunidad internacional, sea la comunidad de donantes o el sistema de las Naciones Unidas y sus diversos componentes, preste su ayuda a estos esfuerzos. | UN | وأضاف أنه حدثت زيادة في أنماط التعاون بين البلدان النامية ولكن جهودها تحتاج إلى مساعدة من قِبَل باقي المجتمع الدولي، سواء من مجتمع المانحين أو منظومة الأمم المتحدة ومختلف مكوناتها. |
Los grupos de trabajo, los seminarios y los cursos de capacitación revisten particular importancia en el intercambio de experiencias y en la elaboración de modalidades para que continúe la cooperación entre los países en desarrollo. | UN | وتتسم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية بأهمية خاصة بالنسبة لتبادل الخبرات والعمل على إيجاد طرائق لمواصلة التعاون بين البلدان النامية. |
c) Faciliten y financien, incluso mediante la catalización de otras formas de apoyo financiero, la transferencia de tecnología y la cooperación Sur-Sur como elemento eficaz del desarrollo autosostenible; en este contexto también deberían estudiarse las posibilidades de cooperación entre países en desarrollo y economías en transición; | UN | " )ج( أن تيسﱢر وتمول، بما في ذلك عن طريق تحفيز أشكال أخرى من الدعم المالي، نقل التكنولوجيا بين الجنوب والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب بوصفهما عنصرا فعالا في التنمية المدعومة ذاتيا؛ وفي هذا السياق، ينبغي أيضا استكشاف امكانيات التعاون بين البلدان النامية وبين الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛ |
Por otra parte, Zimbabwe ha querido siempre contribuir activamente a todos los movimientos de cooperación de los países en desarrollo en los planos regional e interregional. | UN | ومن ناحية أخرى، تسعى زمبابوي دائما إلى أن تكون عضوا نشطا في جميع حركات التعاون بين البلدان النامية على الصعيدين الاقليمي واﻷقاليمي. |
Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. | UN | وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك. |
b) Sin perjuicio del derecho de todo participante a plantear cualquier cuestión para su examen, dedicar particular atención en 2012 al potencial de cooperación existente entre los países en desarrollo y entre los Estados afectados por los REG, así como a la cooperación entre proveedores de asistencia; | UN | (ب) إيلاء أهمية خاصة في عام 2012 إلى إمكانات التعاون بين البلدان النامية وبين الدول المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وكذلك التعاون بين مقدمي المساعدة، دون المساس بحق أي مشارك في إثارة أية مسألة كي يُنظر فيها؛ |
Este tipo de cooperación técnica entre países en desarrollo más adelantados podría emplearse como método eficaz desde el punto de vista de la relación entre costos y eficiencia a la cooperación Sur-Sur. | UN | وإن هذا النوع من التعاون بين البلدان النامية اﻷكثر تقدما يمكن تطبيقه بتكلفة فعالة على التعاون بين بلدان الجنوب. |