"التعاون بين الحكومة والمنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación entre el Gobierno y las organizaciones
        
    • colaboración entre el Gobierno y las
        
    • la cooperación entre el Gobierno y las
        
    La preparación del informe de Namibia se ha caracterizado por un alto grado de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN تميز إعداد التقرير القطري لناميبيا بدرجة عالية من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La falta de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales se debe en parte al considerable volumen de trabajo de ambas partes. UN ويُعزى عدم التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، جزئيا، إلى ضخامة أعباء العمل التي تقع على الجانبين.
    128. Debe promoverse decididamente la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ٨٢١- ويجب السعي لتعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Por otra parte, quedó claro que la oficina del FNUAP en el país había sido capaz de mejorar la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ومن جهة أخرى، كان من الواضح أن المكتب القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان استطاع تحسين مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Los mecanismos consultivos nacionales anteriores a la Conferencia fortalecieron la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Solicita asimismo más información sobre la cooperación entre el Gobierno y las ONG en esa esfera. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Toma nota del alto grado de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. UN 46 - ولاحظت ارتفاع مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية.
    Aunque la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales es importante, a la oradora le preocupa que el Gobierno pueda delegar en esas organizaciones una cantidad excesiva de las responsabilidades que le competen. UN ثم قالت إنه على الرغم من أن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية هام فإنها تعرب عن قلقها لأن الحكومة يمكن أن تغالي في إسناد مسؤوليتها إلى تلك المنظمات.
    Además, se recomendó que se intensificara la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones regionales e internacionales, a fin de que éstas pudieran complementar y respaldar las iniciativas locales y nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت توصية بتعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات الإقليمية والدولية بحيث تتمكن هذه المنظمات من تكميل الجهود المحلية والوطنية ودعمها على نحو أفضل.
    La cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales ha permitido ejecutar programas de capacitación para agentes de policía sobre los principios internacionales en materia de derechos humanos. UN وأفضى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى تنفيذ برنامج تدريبي لموظفي إنفاذ القانون بشأن المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    Las leyes y reglamentos, en particular el Código de la Prensa, la Ley de 1901 y el decreto por el que se fijan las condiciones de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG) rigen el ejercicio de esas libertades. UN وتنظم التشريعات واللوائح ممارسة هذه الحريات، ولا سيما قانون الصحافة، وقانون عام 1901 والمرسوم الذي يحدد شروط التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    La cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales es importante; la Confederación Internacional de Organizaciones Católicas de Acción Caritativa y Social, con la cual el ACNUR coopera en programas para integrar a los refugiados en la sociedad brasileña, ha iniciado una labor valiosa en el país. UN وأضاف أن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية أمر يتسم باﻷهمية، وأن الاتحاد الدولي للمنظمات الخيرية الكاثوليكية يبذل جهودا قيمة في البلد، وتتعاون معها المفوضية في برامج إدماج اللاجئين في المجتمع البرازيلي.
    Este alto grado de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en torno al informe relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) refleja el convencimiento del Gobierno de Namibia de que el progreso del país en las cuestiones relativas a las diferencias de trato por razón de sexo será mayor si reciben la atención del Gobierno y las ONG en estrecha asociación. UN إن هذا المستوى العالي من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يعكس إيمان حكومة ناميبيا بأن التقدم بشأن قضايا الجنسين في ناميبيا سيكون فعﱠالا إلى أقصى درجة إذا شاركت في معالجته الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Una de las prioridades del comité establecido por el Ministro de Asuntos Sociales para coordinar las medidas conexas, en particular campañas de concienciación sobre el alto costo social de la violencia contra las mujeres, sería aumentar la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales que tienen tanta importancia. UN وهناك، بالنسبة إلى اللجنة التي شكلها وزير الشؤون الاجتماعية لتنسيق التدابير ذات الصلة، بما في ذلك حملات التوعية بالثمن الاجتماعي العالي للعنف ضد المرأة، أولوية تتمثل في تعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ذات الأهمية الفائقة.
    La cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en la enseñanza primaria no formal, en la enseñanza primaria y secundaria oficial y en los programas de alfabetización de adultos se rige por el principio de la responsabilidad compartida. UN 67 - ويسترشد التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مراحل التعليم الابتدائي وغير الرسمي، والثانوي والابتدائي الرسمي، وبرامج محو الأمية للكبار، بمبدأ تقاسم المسؤوليات.
    32. Si bien las experiencias pueden variar notablemente a este respecto de un país a otro, existe una incuestionable mejoría general en el nivel, calidad, sostenibilidad y valor prácticos de la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en los países en desarrollo. UN ٣٢ - وبينما تتباين التجارب تباينا كبيرا في هذا الصدد من بلد إلى آخر، فهناك تحسن لا شك فيه عموما في مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ونوعيته واستدامته وقيمته العملية.
    El Ministerio también ha formulado una política estatal relativa a la juventud, que abarca, entre otras cosas, la educación en materia de los derechos humanos y exhorta a la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en este campo; el documento que enuncia esta política representa el programa nacional checo para alcanzar los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. UN ووضعت الوزارة أيضاً ورقة عنوانها " سياسة الدولة إزاء جيل الشباب " تشمل جملة أمور منها التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتدعو الى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال؛ وتمثل هذه الورقة البرنامج الوطني التشيكي لبلوغ اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية للطفل في عام ٠٩٩١.
    f) La reunión de un reciente seminario interministerial, con asistencia de organizaciones no gubernamentales, sobre el lugar de los derechos humanos en la estrategia de reconstrucción nacional, así como sus conclusiones sobre el fortalecimiento de la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales; UN )و( بعقد حلقة دراسية مشتركة بين الوزارت مؤخرا، حضرتها المنظمات غير الحكومية، حول مكانة حقوق اﻹنسان في استراتيجية إعادة البناء الوطني واستنتاجاتها بشأن تعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية؛
    Además, la enseñanza primaria no estructurada ha tenido éxito en Bangladesh debido a la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN ويضاف إلى ذلك أن التعليم الابتدائي غير الرسمي أصبح قصة نجاح في بنغلاديش بفضل التعاون بين الحكومة والمنظمات الحكومية.
    Una importante política surgida de la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales es el reconocimiento oficial del trauma sufrido por las víctimas de la trata, a quienes consiguientemente se les dan 15 días de estada en el albergue antes de entrevistarlas. UN وثمة سياسة هامة نشأت من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، وهي الاعتراف الرسمي بالألم الذي تعانيه ضحايا الاتِّجار، ولذلك يُعطَين 15 يوماًُ من الإقامة في المأوى قبل أن تُجرى لهن مقابلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more