Se han iniciado consultas con el OIEA sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes y sobre posibles formas de cooperación entre los Estados partes y el OIEA. | UN | وأضاف أنه قد أُجريت مع الوكالة مشاورات بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة، وكذلك بشأن إمكان إقامة أشكال من التعاون بين الدول الأطراف والوكالة. |
Se discutió, alentándola, de la cooperación entre los Estados partes, el Comité y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ونوقش التعاون بين الدول الأطراف واللجنة والمنظمات غير الحكومية وكان موضع تشجيع. |
Se han iniciado consultas con el OIEA sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes y sobre posibles formas de cooperación entre los Estados partes y el OIEA. | UN | وأضاف أنه قد أُجريت مع الوكالة مشاورات بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة، وكذلك بشأن إمكان إقامة أشكال من التعاون بين الدول الأطراف والوكالة. |
i) ¿Cómo puede mejorarse la cooperación entre los Estados Parte en lo relativo a la verificación de la legitimidad y la validez de los documentos de viaje o de identidad? | UN | `1` كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف على التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية؟ |
c) Promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. | UN | (ج) تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على تحقيق تلك الأهداف. |
6. El Mecanismo promoverá la aplicación de la Convención por los Estados parte, así como la cooperación entre ellos. | UN | 6- تشجّع الآلية على قيام الدول الأطراف بتنفيذ الاتفاقية، وكذلك على التعاون بين الدول الأطراف. |
En el párrafo 3 del artículo 18 se indican los requisitos para la cooperación entre los Estados partes, que son observados por Noruega. | UN | وتبين الفقرة 3 من المادة 18 اشتراطات التعاون بين الدول الأطراف. وهي أيضا مستوفاة في النرويج. |
:: Intensificar y agilizar la cooperación entre los Estados partes a fin de aumentar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción; | UN | - توثيق التعاون بين الدول الأطراف وتنشيطه بقدر أكبر من أجل زيادة فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد؛ |
Con el fin de aumentar la cooperación entre los Estados partes en ese aspecto, es esencial crear un clima estable de confianza en la verificación de los aspectos de seguridad del Tratado. | UN | ومن أجل تعظيم التعاون بين الدول الأطراف في هذا المجال، من الأمور الحيوية تهيئة بيئة مستقرة للثقة في التحقق من الجوانب الأمنية للمعاهدة. |
cooperación entre los Estados partes y el Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
cooperación entre los Estados partes y el Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
Por lo tanto, debería crearse un órgano independiente y adecuado a fin de promover la cooperación entre los Estados partes y resolver todos los problemas que se planteen a raíz del rechazo o la obstaculización de esos intercambios y de la cooperación para la utilización con fines pacíficos de los agentes biológicos. | UN | ولذا ينبغي إنشاء هيئة مستقلة مناسبة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف وحل جميع المشاكل الناشئة من رفض أو إعاقة هذا التبادل والتعاون في استخدام العوامل البيولوجية في الأغراض السلمية. |
En estos debates, muchos participantes subrayaron la importancia de promover una mayor cooperación entre los Estados partes, tanto a nivel regional como bilateral. | UN | وفي أثناء هذه المناقشات، أكد مشاركون كثيرون أهمية تعزيز مزيد من التعاون بين الدول الأطراف على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
Por lo tanto, la Conferencia está convencida de que debería crearse un órgano adecuado a fin de promover la cooperación entre los Estados partes y resolver todos los problemas que se planteen a raíz del rechazo o la obstaculización de esos intercambios y de la cooperación para la utilización con fines pacíficos de los agentes biológicos. | UN | ولذا يرتئي المؤتمر إنشاء هيئة مناسبة لتعزيز التعاون بين الدول الأطراف وحل جميع المشاكل الناشئة عن رفض أو إعاقة هذا التبادل والتعاون في مجال استخدام العوامل البيولوجية في الأغراض السلمية. |
Con el fin de aumentar la cooperación entre los Estados partes en ese aspecto, es esencial crear un clima estable de confianza en la verificación de los aspectos de seguridad del Tratado. | UN | ومن أجل تعظيم التعاون بين الدول الأطراف في هذا المجال، من الأمور الحيوية تهيئة بيئة مستقرة للثقة في التحقق من الجوانب الأمنية للمعاهدة. |
- Facilitar la cooperación entre los Estados partes en la Convención. | UN | - تيسير التعاون بين الدول الأطراف في الاتفاقية. |
El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. | UN | أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين. |
La cooperación entre los Estados Parte y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha permitido a esta última organización hacer grandes avances en la aplicación de la Convención. | UN | وقد أتاح التعاون بين الدول الأطراف والأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الفرصة لهذه المنظمة لتحقيق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية. |
La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. المادة3 |
5. El Mecanismo promoverá la aplicación de la Convención por los Estados parte así como la cooperación entre ellos. | UN | 5- تشجّع الآلية تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، وكذلك التعاون بين الدول الأطراف. |
A este respecto, el Comité Preparatorio debería recomendar a la Conferencia de Examen de 2015 que adopte la firme decisión de hacer un enérgico llamamiento para que se ponga fin a cualquier tipo de acuerdo de compartir armas nucleares o de cooperación entre Estados partes en el Tratado y Estados que no lo sean que contravenga sus obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
El primer Protocolo tiene como objetivo prevenir y combatir la trata de personas, proteger a las víctimas de dicha trata y promover la cooperación de los Estados partes para alcanzar esos objetivos. | UN | ويهدف البروتوكول الأول إلى منـع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، لحماية ضحايا هذا الاتجـار وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف للوفاء بهذه الأهداف. |
La Conferencia alienta a que prosiga la cooperación de los Estados miembros para lograr que se emprenda eficaz y eficientemente la futura salvaguardia de instalaciones nuevas y más complejas. | UN | ويشجع المؤتمر مواصلة التعاون بين الدول اﻷطراف لكفالة الاضطلاع الكفوء والفعال بضمان قيام منشآت إضافية ومنشآت أكثر تطورا في المستقبل. |
58. En la Convención de Kampala se exhorta también a la colaboración entre los Estados partes y la Unión Africana. | UN | 58- تدعو اتفاقية كمبالا أيضاً إلى التعاون بين الدول الأطراف والاتحاد الأفريقي. |