"التعاون بين الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cooperación entre los Estados Miembros
        
    • colaboración entre los Estados Miembros
        
    • cooperación de los Estados miembros
        
    • de que los Estados Miembros cooperen
        
    • Cooperación entre los países miembros
        
    • la cooperación entre los miembros
        
    • interacción entre los Estados miembros
        
    • cooperación entre ellos
        
    • cooperación entre sus Estados miembros
        
    Tenemos que fortalecer la cooperación entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين علينا أن نعزز التعاون بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Por tanto, en nuestros esfuerzos por lograr nuestros diferentes intereses es vital la necesidad de aumentar la cooperación entre los Estados Miembros. UN ولذا فمن المهم للغاية أن يزداد التعاون بين الدول الأعضاء فيما نبذله من جهود لتأمين مصالحنا المختلفة.
    Convinimos en que seguiríamos intensificando nuestros esfuerzos para ampliar las esferas de cooperación entre los Estados Miembros de la Organización. UN وقد اتفقنا على المضي قدما في توسيع ميادين التعاون بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    La colaboración entre los Estados Miembros y la Secretaría en la planificación de las reuniones aseguraría la previsibilidad y el uso eficiente de los recursos. UN ومن شأن التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في التخطيط للاجتماعات أن يكفل قابلية التنبؤ وكفاءة استخدام الموارد.
    Programa destinado a mejorar la cooperación entre los Estados Miembros UN برنامج معد لتحسين التعاون بين الدول الأعضاء
    También pidió que se intensificara la cooperación entre los Estados Miembros para reprimir los actos terroristas. UN كما دعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora UN التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات
    Para estos efectos, no cabe duda de que debemos aumentar la cooperación entre los Estados Miembros. UN وما من شك في أنه يجب علينا دعم التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق هذه الغاية.
    Acuerdo de cooperación entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la migración ilegal, 1998; UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدولة المستقلة في مجال مراقبة الهجرة غير المشروعة، لعام 1998؛
    Acuerdo de cooperación entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra la delincuencia, 1998; UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    También pidió que se incrementara la cooperación entre los Estados Miembros para reprimir el terrorismo. UN كما دعا إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الإرهابية.
    cooperación entre los Estados Miembros en la lucha contra las enfermedades epidémicas que afectan a los seres humanos y a la fauna y la flora UN بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر الإنسان والحيوان والنبات
    La puesta en práctica de esas medidas exigirá tiempo y también la cooperación entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN أما التنفيذ فيستغرق وقتا ويحتاج إلى التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة.
    Debe ampliarse la cooperación entre los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y no regionales para hacer frente al peligro del terrorismo. UN وأضاف أنه ينبغي توسيع نطاق التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الإقليمية وغير الإقليمية لمواجهة خطر الإرهاب.
    :: Tratado de cooperación entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la lucha contra el terrorismo. UN :: معاهدة التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة من أجل مكافحة الإرهاب
    LA cooperación entre los Estados Miembros PARA LUCHAR CONTRA LAS ENFERMEDADES EPIDÉMICAS QUE AFECTAN AL HOMBRE, LA FAUNA Y LA FLORA UN بشأن التعاون بين الدول الأعضاء في مجال مكافحة الأمراض الوبائية التي تضر بالإنسان والحيوان والنبات
    Polonia prometió también respaldar una mayor cooperación entre los Estados Miembros del GUAM y la Unión Europea. UN كما تعهدت بولندا تقديم الدعم بهدف تكثيف التعاون بين الدول الأعضاء في المجموعة والاتحاد الأوروبي.
    Cabe destacar en esta esfera el proyecto de educación en ciudadanía democrática emprendido en el contexto de la colaboración entre los Estados Miembros del Consejo de Europa. UN ويأتي في المقدمة في هذا الصدد مشروع التثقيف المتعلق بالمواطنة الديمقراطية المضطلع به في سياق التعاون بين الدول الأعضاء ومجلس أوروبا.
    Después de encomiar la valiosa colaboración entre los Estados Miembros, el orador subraya la necesidad de que se celebren consultas entre el Consejo de Seguridad y los principales contribuyentes financieros sobre las decisiones relativas al establecimiento de nuevas misiones o una ampliación de las existentes. UN وأشار إلى قيمة التعاون بين الدول الأعضاء وشدد على ضرورة إجراء مشاورات بين مجلس الأمن والمساهمين الماليين الرئيسيين بشأن القرارات التي تتعلق بإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة.
    3. Otras políticas - cooperación de los Estados miembros a través de centros de coordinación UN 3 - سياسات أخرى: التعاون بين الدول الأعضاء من خلال مراكز الاتصال
    Reconocer que la actual inestabilidad de Somalia agrava el problema de la piratería y el robo a mano armada y destacar la necesidad de una respuesta amplia de la comunidad internacional para combatir la piratería y sus causas subyacentes y hacer notar la importancia de que los Estados Miembros cooperen respecto de la cuestión de la toma de rehenes. UN 16 - الإقرار بأن حالة عدم الاستقرار الجارية في الصومال تسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح، والتشديد على الحاجة إلى التصدي بشكل شامل للقرصنة ومعالجة ما وراءها من أسباب؛ والإشارة إلى أهمية التعاون بين الدول الأعضاء بصدد مسألة احتجاز الرهائن.
    Si bien encomiamos la labor del Consejo en la lucha contra el terrorismo, quisiéramos hacer hincapié en que la Cooperación entre los países miembros para enfrentar esa amenaza mundial es de importancia crucial. UN وفي ما نحن نشيد بعمل المجلس في مكافحة الإرهاب، نود التأكيد على أن التعاون بين الدول الأعضاء للتصدي لهذا التهديد العالمي يتصف بالأهمية القصوى.
    2. Acoge complacida el aumento de la cooperación entre los miembros para lograr un mejor intercambio de ideas y experiencias entre los jóvenes musulmanes y las organizaciones de jóvenes en diferentes sociedades, y destaca la necesidad de ofrecer a los jóvenes deportes y actividades de esparcimiento saludables con el fin de desarrollar la capacidad académica y cultural de los jóvenes; UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات ، ويؤكد على ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    El COMINREX es el órgano consultivo y ejecutivo de la Organización encargado de coordinar la interacción entre los Estados miembros en materia de política exterior. UN يقوم مجلس وزراء الخارجية بعمل الهيئة الاستشارية والتنفيذية للمنظمة، في المسائل المتعلقة بتنسيق التعاون بين الدول الأعضاء في ميدان السياسة الخارجية.
    7. Insta a los Estados miembros de la OCI a que, de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, fomenten la cooperación entre ellos en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo económico, teniendo en cuenta sus necesidades en los sectores de la salud, las ciencias, la agricultura, la energía, la investigación y la industria; UN 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية لأغراض التنمية الاقتصادية آخذة في الحسبان احتياجاتها في مجالات الصحة والعلوم والزراعة والطاقة والبحوث والصناعة؛
    La Autoridad Intergubernamental Sobre Sequía y Desarrollo, que agrupa a Djibouti, Eritrea, Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, está ampliando las esferas de cooperación entre sus Estados miembros. UN كما أخذ الفريق الحكومي الدولي المعني بالجفاف والتنمية، الذي يضم إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا، يعمل على تعميق مجالات التعاون بين الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more