La aglomeración, aunque no aplicable en todas las circunstancias, era una forma especialmente importante de cooperación entre empresas. | UN | ويُعدﱡ التجمع، وإن كان لا يمكن تطبيقه في جميع الظروف، شكلاً هاماً جداً من التعاون بين الشركات. |
Esas políticas resultan eficaces para estimular las ventajas de la cooperación entre empresas cuando se elaboran y aplican en diferentes niveles de una manera coordinada. | UN | وتصبح هذه سياسات فعالة في توليد فوائد التعاون بين الشركات عندما توضع وتنفذ بطريقة منسقة على مختلف المستويات. |
La cooperación entre empresas ha adoptado formas muy diferentes para lograr esos objetivos. | UN | واتخذ التعاون بين الشركات أشكالا مختلفة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Esto podría incluir diversas formas de cooperación entre las empresas, tales como la interconexión mediante redes, la aglomeración de empresas y las colaboraciones tecnológicas. | UN | وهذا يمكن أن يتضمن أشكالاً مختلفة من أشكال التعاون بين الشركات مثل إقامة الشبكات، والتجمع، وإقامة الشراكات في مجال التكنولوجيا. |
Lo que es nuevo es la rapidez con que ha aumentado la cooperación interempresarial desde el decenio de 1980 y el grado en que esto se ha producido sobre una base que es de índole cada vez más transnacional. | UN | والجديد هو السرعة التي ازداد بها التعاون بين الشركات منذ الثمانينات ومدى تحقيقه عبر الحدود الوطنية بشكل متزايد. |
También se propuso que la secretaría de la UNCTAD compilara información sobre las asociaciones y organizaciones dedicadas a la promoción de contactos entre PYMES, intermediarios y agentes, para facilitar la cooperación entre empresas. | UN | واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات. |
En algunos casos, la cooperación entre empresas ha iniciado un proceso acelerado de aprendizaje y creación de capacidades tecnológicas. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى التعاون بين الشركات إلى التعجيل بعملية التعلم وخلق القدرات التكنولوجية. |
La UNCTAD ha contribuido también a examinar la posibilidad de cooperación entre empresas, en los contextos Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | كما أسهم الاونكتاد في بحث امكانات التعاون بين الشركات سواء في السياق بين الشمال والجنوب أو بين بلدان الجنوب. |
Éstas generan oportunidades de interconexión, asociación y otras formas de cooperación entre empresas no vinculadas por inversiones. | UN | وهي تتيح فرصاً لإنشاء الشبكات والشراكات وأشكال أخرى من التعاون بين الشركات التي لا يربطها الاستثمار. |
Tendencias en la cooperación entre empresas | UN | الاتجاهات في التعاون بين الشركات |
Como consecuencia, las políticas nacionales de fomento de la cooperación entre empresas deberían tener en cuenta las necesidades de los diferentes sectores. | UN | ونتيجة لذلك فإن السياسات الوطنية لتشجيع التعاون بين الشركات ينبغي أن تراعي احتياجات القطاعات المختلفة. |
En particular, la política mesoeconómica debe orientarse al establecimiento de la infraestructura institucional necesaria que propicie el desarrollo de las PYME y promueva la cooperación entre empresas y la eficiencia colectiva. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن تستهدف السياسات على المستوى الاقتصادي الوسيط الهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لدعم تطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع التعاون بين الشركات والفعالية الجماعية. |
El primer programa alienta la cooperación entre empresas con apoyo de los gobiernos para transmitir tecnologías que produzcan menos desechos y aumenten el reciclado. | UN | ويشجع البرنامج اﻷول التعاون بين الشركات بدعم من الحكومات لنقل التكنولوجيات التي تخلف قدرا أقل من النفايات وتزيد من إعادة التدوير. |
45. Todos estos tipos de cooperación entre empresas contribuyen a la consecución de una especialización flexible, gracias a la cual las empresas pueden responder rápidamente a las exigencias de los mercados. | UN | ٥٤- إن أنواع التعاون بين الشركات هذه جميعها تسهم في تحقيق تخصص مرن يتيح لشركة ما أن تستجيب بسرعة لمطالب السوق. |
El primer programa alienta la cooperación entre empresas con apoyo de los gobiernos para transferir tecnologías que produzcan menos desechos y aumenten el reciclado. | UN | والبرنامج اﻷول يشجع التعاون بين الشركات بدعم من الحكومات لنقل التكنولوجيات التي تخلف قدرا أقل من النفايات وتزيد من إعادة التدوير. |
En la parte B se expone un informe sobre el progreso de las actividades en materia de cooperación entre empresas para que la Comisión pueda decidir respecto a las esferas de futuros trabajos. | UN | ويقدم القسم باء تقريرا مرحليا عن اﻷنشطة المنفذة في مجال التعاون بين الشركات حتى تتمكن اللجنة من تحديد مجالات العمل في المستقبل. |
El éxito de los distritos industriales se debe a la cooperación entre las empresas y a la especialización flexible; esta es la principal enseñanza que puede sacarse de la experiencia de los distritos industriales tanto en los países desarrollados como en desarrollo. | UN | إن نجاح منطقة صناعية ما يكمن في التعاون بين الشركات والتخصص المرن؛ هذه هي العبرة الرئيسية التي يجب استخلاصها من تجربة المناطق الصناعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
La comunidad internacional debería fomentar la cooperación entre las empresas de los países desarrollados por una parte, y las de los países en desarrollo y las economías de transición, por la otra, a fin de promover el comercio y la transmisión de tecnología. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا. |
Las empresas de los países menos adelantados necesitaban urgentemente tecnología, conocimientos técnicos y recursos financieros, y la cooperación interempresarial podía ser un instrumento útil para ofrecer esos recursos. | UN | والمشاريع في أقل البلدان نموا هي في أمس الحاجة إلى التكنولوجيا والمعارف والموارد المالية، وقد يكون التعاون بين الشركات أداة مفيدة لتوفير هذه الموارد. |
También se subrayó que la cooperación interempresarial debía tener un efecto positivo a escala local, en términos de promoción de las redes de empresas y generación de conocimientos, empleos y posibilidades de subcontratación adicionales. | UN | وشُدد أيضا على أن التعاون بين الشركات يجب أن يخلف آثارا إيجابية على الصعيد المحلي من حيث تشجيع إقامة الشبكات، وتوليد مزيد من المعارف، وتوفير فرص العمل والتعاقد من الباطن. |
12. La subcontratación es otra forma de colaboración entre empresas que ha experimentado importantes cambios en el transcurso de los años. | UN | ٢١- ويعد التعاقد من الباطن شكلا آخر من أشكال التعاون بين الشركات وشهد تغيرات ملموسة على مر السنين. |
Deberían adoptarse políticas para promover la colaboración entre las empresas con el fin de compartir y mancomunar sus conocimientos y recursos. | UN | ينبغي تصميم سياسات لتعزيز التعاون بين الشركات من حيث تقاسم المعارف والموارد وتجميعها. |