"التعاون بين الصين وأفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Cooperación entre China y África
        
    • de Cooperación China-África
        
    • de Cooperación entre China y
        
    La conferencia aprobó una declaración de Cooperación entre China y África y un programa de cooperación. UN وقال ان المؤتمر اعتمد اعلانا عن التعاون بين الصين وأفريقيا وعن برنامج للتعاون.
    Gracias a nuestros esfuerzos conjuntos, la Cooperación entre China y África ha dado sus frutos. UN وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة.
    Ahora está aplicando cinco medidas importantes encaminadas a respaldar el desarrollo acelerado de los países en desarrollo, así como los acuerdos alcanzados en la Cumbre de Beijing sobre el Foro de Cooperación entre China y África. UN وهي تنفذ الآن خمسة تدابير رئيسية تستهدف المساعدة على التعجيل بتحقيق التنمية في البلدان النامية، فضلا عن اتفاقات جرى التوصل إليها في مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    El Foro sobre la Cooperación entre China y África y la NEPAD comparten el mismo objetivo, a saber, promover la cooperación y el desarrollo común. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.
    Seminarios de capacitación en gestión ambiental, incluidos tres cursos de capacitación en contaminación de las aguas y aprovechamiento de los recursos hídricos para 27 países africanos en el marco del Foro de Cooperación China-África. UN حلقات العمل التدريبية على الإدارة البيئية بما في ذلك عقد ثلاث دورات تدريبية عن تلوث المياه وإدارة الموارد المائية لعدد 27 بلداً أفريقياً في سياق منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    En los últimos años los esfuerzos de China en ese sentido han fructificado en el establecimiento de vínculos de cooperación con sus países vecinos y también con los países de África, como lo demuestra el Foro de Cooperación entre China y África. UN وخلال السنوات الأخيرة، حققت الصين تقدما جيدا في جهودها لإقامة روابط تعاونية مع البلدان المجاورة، وكذلك مع البلدان الأفريقية، حسبما هو مجسّد في منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    Como medida importante para fortalecer la cooperación Sur-Sur, China y los países africanos establecieron el Foro de Cooperación entre China y África en 2000, que estableció un plan exhaustivo y pormenorizado de Cooperación entre China y África. UN وقد أنشأت الصين والبلدان الأفريقية منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2000، كخطوة هامة في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وأسفر عن خطة شاملة ومفصّلة للتعاون بين الصين وأفريقيا.
    El Gobierno de China está dispuesto a poner en marcha los programas pertinentes a través del Foro de Cooperación entre China y África y otros canales de cooperación con el fin de apoyar a África en la mejora del desarrollo y la puesta en práctica de la NEPAD. UN والحكومة الصينية مستعدة لتنفيذ البرامج ذات الصلة عبر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا وقنوات التعاون الأخرى لتوفير الدعم لأفريقيا في تشجيع التنمية وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En los últimos años se han establecido por iniciativa de China mecanismos de cooperación como el Foro de Cooperación entre China y África y el Foro de Cooperación entre China y los países árabes. UN وبناء على مبادرة من الصين، أنشئت في السنوات الأخيرة آليات للتعاون مثل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا ومنتدى التعاون بين الصين والبلدان العربية.
    Discurso de Hu Jintao, Presidente de la República Popular China en la ceremonia inaugural de la Cumbre de Beijing del Foro de Cooperación entre China y África UN الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    En noviembre de 2006 se celebraron en Beijing la cumbre y la tercera conferencia ministerial del Foro de Cooperación entre China y África. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، انعقد في بيجين مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا.
    18. Comunicación relativa al Foro de Cooperación entre China y África UN 18 - الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا
    Los compromisos adquiridos por China en la cumbre del Foro de Cooperación entre China y África celebrada en 2006 añadirían otros 1.700 millones de dólares durante los próximos tres años. UN ومن المتوقع أن تتيح الالتزامات التي أعلنت عنها الصين في قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين، عام 2006، مبلغا إضافيا قدره 1.7 بليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة.
    Recuadro 3. Cooperación entre China y África en la agricultura UN النص الإطاري 3- التعاون بين الصين وأفريقيا في مجال الزراعة
    Desde la creación del Foro de Cooperación entre China y África, en el año 2000, la alianza estratégica entre China y África se ha profundizado, y después de un decenio de esfuerzos se han obtenido resultados fructíferos en muchos ámbitos. UN ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة.
    Las esferas prioritarias de la Cooperación entre China y África son en gran medida coherentes con las esferas prioritarias de la NEPAD, entre las que se cuentan la agricultura, la infraestructura, la construcción y el desarrollo de los recursos humanos. UN ومجالات أولوية التعاون بين الصين وأفريقيا منسجمة بمعظمها مع أولويات تلك الشراكة في مجالات الزراعة والهياكل الأساسية والإعمار وتطوير الموارد البشرية.
    En la Conferencia Ministerial Beijing 2000, China auspició con éxito el Foro sobre la Cooperación entre China y África y estableció los mecanismos de seguimiento pertinentes. UN وقد استضافت الصين بنجاح منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا خلال " المؤتمر الوزاري بيجين 2000 " ، كما أنشأت آليات المتابعة ذات الصلة.
    China y África celebrarán una cumbre y la tercera reunión ministerial del Foro de Cooperación entre China y África, que se celebrará en Beijing del 3 al 5 de noviembre. UN وستعقد الصين وأفريقيا مؤتمر قمة، كما ستعقد الاجتماع الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في بيجين في الفترة 3-5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En la próxima Cumbre del Programa de Cooperación entre China y África, propondremos nuevas medidas concebidas para ayudar a acelerar el desarrollo de los países africanos. UN وفي مؤتمر القمة القادم لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، سوف نقترح تدابير جديدة يقصد بها مد يد العون لتنمية البلدان الأفريقية والإسراع بعجلتها.
    Aunque sigue sufriendo los efectos de la crisis financiera mundial, China está firmemente decidida a poner en práctica las medidas necesarias para ayudar a África anunciadas en la cumbre del Foro de Cooperación entre China y África, celebrada en Beijing en noviembre de 2006. UN وعلى الرغم من أن الصين ما برحت تعاني من الأزمة المالية العالمية فإنها ملتزمة بتنفيذ التدابير الرامية إلى مساعدة أفريقيا التي تم الإعلان عنها في اجتماع قمة بيجينغ لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El país lleva prestando apoyo al desarrollo de la agricultura en África desde hace decenios y se espera que estos esfuerzos se intensifiquen en la cuarta Conferencia Ministerial del Foro de Cooperación China-África (FOCAC), que se celebrará en noviembre de 2009 y que tendrá por tema principal la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وقد قام هذا البلد طوال عقود بدعم تنمية الزراعة في أفريقيا، ومن المتوقع أن يجري تعزيز هذه الجهود في المؤتمر الوزاري الرابع لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا الذي سيُعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حيث سيكون أحد المواضيع الرئيسية هو الزراعة والأمن الغذائي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more