Los resultados de la limitada experiencia con estas medidas muestran que la solución en materia de apoyo tal vez radique en la cooperación entre los sectores público y privado. | UN | وتظهر الخبرة المحدودة بهذه الجهود أن الحل بالنسبة لتوفير الدعم قد يكمن في التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Sus planes de desarrollo incluyen la cooperación entre los sectores público y privado y están concebidos para asegurar el acceso del país al comercio internacional. | UN | وتناولت خطته اﻹنمائية التعاون بين القطاعين العام والخاص وصُممت بشكل يكفل وصول البلد إلى مجال التجارة الدولية. |
De hecho, el Gobierno alienta la cooperación entre los sectores público y privado y esperamos que esto produzca los mejores resultados. | UN | وبالتأكيد فإن الحكومة تشجع التعاون بين القطاعين العام والخاص ونأمل أن يؤتي هذا التعاون أفضل ثماره. |
El objetivo de este memorando de entendimiento es mantener la expansión de los productos agropecuarios y forestales de la ASEAN y fomentar la colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Los esfuerzos para acrecer la base industrial se basaron mucho en una colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وقد اعتمدت جهود تطوير القاعدة الصناعية اعتماداً شديداً على التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
En segundo lugar, era cada vez más importante aumentar la sinergia y la cooperación entre los sectores público y privado y la sociedad civil. | UN | ثانيا، تتزايد حاليا أهمية الاضطلاع بجهود أكثر تكافلا وزيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Al dirigirse al Foro, el Primer Ministro recalcó, entre otras cosas, la importancia de la cooperación entre los sectores público y privado de la economía. | UN | وأكد الوزير الأول في معرض الخطاب الذي وجهه للمنتدى، في جملة أمور، على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص للاقتصاد. |
Tercero, procurará establecer asociaciones entre los interesados directos pertinentes para resolver los problemas de los productos básicos y fomentará la cooperación entre los sectores público y privado en base a los principios del mercado. | UN | وثالثا، سيعمل على إقامة شراكات بين أصحاب المصالح ذوي الصلة من أجل حل مشاكل السلع الأساسية وتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال المبادئ التي ترتكز على السوق. |
Se volvió a observar que un mayor grado de cooperación entre los sectores público y privado sería sumamente útil en la recuperación de activos. | UN | ومرة أخرى، لوحظ أن من شأن زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص أيضا أن تساعد كثيرا في استرداد الموجودات. |
También se había reforzado la cooperación entre los sectores público y privado. | UN | وقد تم كذلك تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Además, ha de alentarse la cooperación entre los sectores público y privado para el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad alimentaria. | UN | وينبغي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص لكفالة فعالية أداء نظام سلامة الأغذية. |
Kazajstán está muy interesado en compartir las mejores prácticas para el fortalecimiento de la cooperación entre los sectores público y privado. | UN | ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Uno de los elementos de esa estrategia era la cooperación entre los sectores público y privado, aspecto que se apoyaba y fomentaba. | UN | ومن عناصر هذه الاستراتيجية التعاون بين القطاعين العام والخاص الذي يحظى بالتشجيع والمساندة. |
Varios participantes citaron ejemplos de esa colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وقد قدم العديد من المشتركين أمثلة على هذا التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
En fecha ulterior se consideraría la ejecución de otros proyectos experimentales, y existía una eficaz colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وتقرر بحث مشاريع رائدة أخرى في وقت لاحق أما التعاون بين القطاعين العام والخاص فكان طيباً. |
La colaboración entre los sectores público y privado tiene una importancia crítica. | UN | ورأى أن التعاون بين القطاعين العام والخاص ينطوي على أهمية حاسمة في هذا المجال. |
Guatemala también promueve la colaboración entre los sectores público y privado mediante la Iniciativa de Transparencia en el sector de la construcción. | UN | وتشجّع غواتيمالا أيضا التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال مبادرة الشفافية في قطاع البناء. |
El diálogo debería incluir un examen de los instrumentos actuales e innovadores para la distribución de riesgos y relativos a los seguros que puedan operar en un marco de cooperación de los sectores público y privado con miras a proponer medidas adecuadas y prácticas. | UN | وينبغي أن يأخذ الحوار في الحسبان الأدوات القائمة والمبتكرة في مجال تقاسم المخاطر وتلك المتعلقة بالتأمين التي يمكن أن تكون ناجعة ضمن إطار عمل التعاون بين القطاعين العام والخاص بغية استنباط تدابير مناسبة وعملية. |
50. Puesto que las corrientes de inversión privada en esta esfera no han bastado para solucionar el problema, la financiación de algunos proyectos de infraestructura exige la colaboración de los sectores público y privado con objeto de proporcionar los instrumentos necesarios para paliar los | UN | 50- ولما كانت الاستجابة للاستثمار الخاص في هذا المجال غير كافية لمواجهة التحدي، فإن تمويل بعض مشاريع الهياكل الأساسية يتطلب التعاون بين القطاعين العام والخاص لتوفير الأدوات اللازمة لتخيف المخاطر التي يواجهها المستثمرون. |
iii) Sacar provecho de las lecciones aprendidas en la promoción de la colaboración público-privada en materia de políticas y estrategias nacionales, incluida la promoción de una agenda de integración regional; | UN | ' 3` الاستفادة من الدروس المستخلصة من تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال السياسات والاستراتيجيات الوطنية، بما في ذلك الترويج لخطة تستهدف تحقيق التكامل الإقليمي؛ |
Estamos conscientes de la necesidad de resaltar el turismo en el plan de desarrollo nacional y de fortalecer la cooperación entre los sectores privado y público en la administración de dicha actividad. | UN | ونحن ندرك الحاجة الى إعطاء أولوية للسياحة في عملية التخطيط الوطني والى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص في إدارة قطاع السياحة. |
El programa pone de relieve la importancia que otorgan los dirigentes políticos y empresariales a la función de la cooperación público-privada en la fase de ejecución. | UN | ويبرز البرنامج الأهمية التي يعلقها القادة السياسيون ورواد الأعمال على دور التعاون بين القطاعين العام والخاص التعاون في ما يتعلق بالتنفيذ. |
El Instituto, en el marco de su programa de cooperación público-privada, favorece ese tipo de alianzas mediante el establecimiento de vínculos entre empresas y gobiernos de países en desarrollo que buscan financiación, tecnología y conocimientos especializados del sector privado para acelerar la ejecución de sus planes de crecimiento ecológico o economía ecológica. | UN | 27 - ومن خلال هذا البرنامج، تيسر المؤسسة التعاون بين القطاعين العام والخاص عن طريق ربط الصلة بين الشركات وحكومات البلدان النامية التي تسعى إلى الحصول على التمويل من القطاع الخاص وما لديه من تكنولوجيا وخبرة من أجل التعجيل بتنفيذ خططها المتعلقة بالنمو الأخضر أو الاقتصاد الأخضر. |